"الحقوق التي يتمتع بها الرجل" - Translation from Arabic to French

    • droits que les hommes
        
    • droits que l'homme
        
    • droits qu'aux hommes
        
    • droit que les hommes
        
    • des droits avec les hommes
        
    Le Gouvernement continue à prendre des dispositions pour créer un environnement favorable dans lequel les femmes puissent jouir des mêmes droits que les hommes. UN وتواصل الحكومة اتخاذ الخطوات الكفيلة بتهيئة البيئة التي يمكن للمرأة فيها أن تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    À Singapour, les femmes bénéficient des mêmes droits que les hommes. UN وفي سنغافورة، تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    En revanche, les femmes qui vivent dans ce type d'union polygame ont, en tant que citoyennes, les mêmes droits que les hommes. UN غير أنهن يتمتعن كمواطنات بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    La femme a les mêmes droits que l'homme. UN وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    La charia et le droit coutumier ne reconnaissent pas aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes en matière de divorce ou de succession. UN وبموجب الشريعة والقانون العرفي ليس للمرأة نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالطلاق أو الإرث.
    Les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes en matière de mariage et ne peuvent être soumises à des mariages forcés; leurs droits et obligations en qualité de parents sont également égaux. UN وتتمتع المرأة كذلك بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الزواج ولا يمكن إرغامها على الزواج دون موافقتها. وكذلك حقوقها وواجباتها كوالدة مساوية لحقوق الرجل وواجباته.
    Donnons leur la chance de s'épanouir avec les mêmes droits que les hommes et nous profiterons de leur sagesse et de leur dévouement. UN فلنمنحها الفرصة لتحقيق ذاتها، والتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. فجميعنا نفيد من حكمتها وتفانيها.
    À ce titre, il convient de souligner que les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes en matière sociale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في المجال الاجتماعي.
    De nombreux gouvernements se sont efforcés de remédier à cette situation, mais la plupart d'entre eux ont encore beaucoup à faire pour permettre aux femmes de jouir des mêmes droits que les hommes. UN وقد اتخذت كثير من الحكومات إجراءات علاجية إلا أن اﻷمر يستلزم من معظم الحكومات بذل جهد أكبر بغية تمكين المرأة من التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    Les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes en ce qui concerne la garde des enfants et la tutelle des orphelins. UN وتتمتع المرأة أيضا بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بحضانة الأطفال والوصاية على الأيتام.
    Les femmes jouissent également des mêmes droits que les hommes en ce qui concerne le travail; elles peuvent présenter leur candidature aux élections locales, municipales et nationales et elles peuvent entreprendre des actions juridiques lorsque leurs droits ne sont pas respectés. UN كما تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الدخول إلى سوق العمل؛ والترشيح للانتخابات على الصعيد المحلي وصعيد البلديات والصعيد الوطني، واتخاذ إجراءٍ قانوني عندما تُنتهَك حقوقها.
    63. Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en ce qui concerne la sécurité sociale, la protection de la santé et d'autres avantages. UN ٦٣ - وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل من حيث الضمان الاجتماعي والحماية الصحية وغيرها من المجالات.
    167. Les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes s'agissant des nominations à la magistrature. UN ١٦٧ - تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالتعيين في الجهاز القضائي.
    Pour ce qui était de l'accès au crédit et à la propriété, les femmes jouissaient des mêmes droits que les hommes. UN وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بخدمات الائتمان والقروض المصرفية، كما أن لها الحق في ملكية اﻷراضي سواء بسواء مع الرجل.
    93. En Union des Comores, les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes. UN 93- تتمتع المرأة في اتحاد جزر القمر بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    26. Les femmes ont les mêmes droits que les hommes dans l'exercice de leur activité professionnelle. UN 26- تتمتع المرأة، في ممارسة نشاطها المهني، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    Veuillez indiquer si lors de la dissolution du mariage, les femmes ont les mêmes droits que les hommes en ce qui concerne la propriété. UN 30 - ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة تتمتع، عند فسخ الزواج، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالملكية.
    76. Dans la fonction publique, la femme a les mêmes droits que l'homme. UN 76- وتتمتع المرأة في الوظائف العمومية بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    Dans mon pays, la femme a les mêmes droits que l'homme. UN إن المرأة تتمتع في بلدي بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    Du point de vue juridique, la femme congolaise jouit des mêmes droits que l'homme en ce qui concerne l'accès aux emplois de la fonction publique en général, et, aux emplois diplomatiques et consulaires en particulier. UN ومن الناحية القانونية، تتمتع المرأة الكونغولية بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالحصول على وظائف الخدمة العامة عامة، والوظائف الدبلوماسية والقنصلية بصفة خاصة.
    Elle a affirmé combien il était important d'accorder aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes de façon que la paix soit la paix de tous et que tous cherchent à la préserver. UN وأكدت على أهمية منح المرأة نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل حتى يستتب السلام للجميع وليكون من صنع الجميع.
    719. Sur le plan légal, les femmes ont le même droit que les hommes de choisir leur conjoint. UN 719- تتمتع المرأة، من الناحية القانونية، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق باختيار الزوج أو الزوجة.
    Dénier aux femmes l'égalité des droits avec les hommes rend ces dernières plus vulnérables aux sévices physiques, sexuels et mentaux. UN وإنكار حق المرأة في التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل يجعلها أكثر عرضة للإيذاء البدني والجنسي والعقلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more