"الحقوق الدينية" - Translation from Arabic to French

    • droits religieux
        
    • religions
        
    • religious rights of
        
    • matière de religion
        
    Les droits religieux des citoyens turcs non musulmans sont en outre protégés en vertu du Traité de paix de Lausanne. UN وتحظى بالحماية كذلك الحقوق الدينية للمواطنين غير المسلمين في تركيا وفقا لمعاهدة السلام المبرمة في لوزان.
    Y seront examinés les droits ethniques et linguistiques ainsi que les droits religieux et culturels des minorités. UN وستشمل القضايا المقرر دراستها الحقوق اﻹثنية واللغوية، فضلا عن الحقوق الدينية والثقافية لﻷقليات.
    L'objectif de l'organisation est de défendre les droits religieux et culturels, en particulier aux Nations Unies et dans les organes de défense des droits de l'homme. UN يتمثل هدف المنظمة في حماية الحقوق الدينية والثقافية، وخاصة في سياق الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية بحقوق الإنسان.
    L'IRPP relève qu'en 2002 un problème s'est présenté à propos des droits religieux des Rastafaris au sein du système pénitentiaire. UN ولاحظ المعهد أنه أثيرت في عام 2002 مسألة بشأن الحقوق الدينية لجماعة الراستافاريين داخل السجون.
    L'Australie demande instamment à l'Iran de réformer son pouvoir judiciaire et de défendre davantage les droits religieux et culturels des minorités. UN وقد حثت أستراليا إيران على إصلاح جهازها القضائي وعلى بذل مزيد من الجهد لاحترام الحقوق الدينية والثقافية للأقليات.
    Il a invité le Groupe de travail à envisager de discuter de questions comme l'érosion des droits religieux découlant de la laïcisation des droits en Europe. UN وطلب إلى الفريق العامل أن ينظر في المستقبل في مناقشة مسائل مثل تآكل الحقوق الدينية في أوروبا نتيجة علمنة الحقوق.
    En passant en revue l'œuvre de son prédécesseur, elle a pu se rendre compte que chaque gouvernement est confronté à une situation différente et analyser comment les droits religieux sont violés. UN وبيّنت أنها لدى استعراضها لعمل سلفها رأت كيف أن كل حكومة تواجه حالة مختلفة وكيف يجري انتهاك الحقوق الدينية.
    Les droits religieux des minorités font l'objet de dispositions distinctes. UN وتنظم الحقوق الدينية لﻷقليات بقواعد منفصلة.
    Y ont été examinés les droits ethniques et linguistiques ainsi que les droits religieux et culturels des minorités. UN وتناولت المسائل التي جرت مناقشتها الحقوق العرقية واللغوية لﻷقليات فضلا عن الحقوق الدينية والثقافية لﻷقليات.
    Une attention particulière est accordée à l'affirmation et à la protection des droits religieux des minorités nationales en Serbie. UN ويوجه اهتمام خاص إلى تأكيد وحماية الحقوق الدينية للأقليات القومية في جمهورية صربيا.
    droits religieux et culturels dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst UN الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    droits religieux et culturels dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    droits religieux et culturels dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    droits religieux et culturels dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    droits religieux et culturels dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    droits religieux et culturels dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst UN الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    droits religieux et culturels dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN الحقوق الدينية والثقافية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    droits religieux et culturels dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst UN الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Les droits religieux et culturels dans le territoire palestinien occupé, UN الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Elle s'attache à défendre les droits des religions minoritaires dans la région du golfe Persique ainsi que les droits des groupes ethniques et religieux en Asie du Sud et en Afrique. UN وتركز المنظمة بصفة خاصة على الحقوق الدينية للأقليات في منطقة الخليج الفارسي وحقوق الجماعات العرقية والدينية في بلدان جنوب آسيا وأفريقيا.
    6. religious rights of persons deprived of their liberty UN 6- الحقوق الدينية للأشخاص المحرومين من حريتهم
    La Commission a demandé à l'Espagne de lever l'interdiction frappant le port de la burqa et du voile intégral et de prendre les mesures nécessaires pour sauvegarder les droits des citoyens musulmans en matière de religion. UN وطلبت إلى إسبانيا أن ترفع الحظر وأن تتخذ التدابير الضرورية لصون الحقوق الدينية للمواطنين المسلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more