"الحقوق العامة" - Translation from Arabic to French

    • droits généraux
        
    • droits publics
        
    • pouvoir jouir
        
    • jouir normalement
        
    • droit public
        
    • droits communs
        
    • les droits universels
        
    Les femmes peuvent donc bénéficier des droits généraux qui sont ceux de tous les travailleurs. UN ولذلك فإن النساء قادرات على الحصول على الحقوق العامة المتاحة لجميع العمال.
    Les femmes peuvent donc bénéficier des droits généraux qui sont ceux de tous les travailleurs. UN لذلك، فإن المرأة قادرة على الحصول على الحقوق العامة التي يحظى بها جميع العمال.
    En ce qui concerne les paragraphes 31 à 34, comme indiqué plus haut, aux termes de l'article 24 de la Constitution iranienne, la presse peut s'exprimer librement dans la mesure où cette expression ne contrevient pas aux principes islamiques ou aux droits publics. UN وفيما يتعلق بالفقرات من 31 إلى 34، تتمتّع الصحافة طبقا للمادة 24 من الدستور الإيراني كما ذكر آنفاً، بحرية التعبير عن الآراء بأي محتوى كان، ما لم يتعارض مع مبادئ الإسلام أو مع الحقوق العامة.
    Comme tous les autres individus se trouvant sur le territoire de l'État partie, ils devraient également, à cette fin, pouvoir jouir normalement de la liberté d'association, de réunion et d'expression. UN وهؤلاء اﻷشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في اقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التعبير.
    Cette décision confirme l'abrogation du droit public de pêche et de navigation dans la zone concédée. UN واعتبر هذا القرار أن الحقوق العامة للصيد والملاحة قد أُبطلت في المنطقة الممنوحة لهذه الشعوب.
    3. La partie B du plan, en particulier les paragraphes 16 à 24, définit les droits généraux de la Commission spéciale. UN " ٣ - يحدد الجزء باء من الخطة، وخاصة الفقرات ١٦ الى ٢٤ ، الحقوق العامة للجنة الخاصة.
    33. La législation veille, dans l'État des Émirats arabes unis, à garantir les droits généraux des citoyens dans leur ensemble et des enfants en particulier, comme indiqué ci-dessous. UN 33- حرصت التشريعات في دولة الإمارات على توفير الحقوق العامة للمواطن بوجه عام وللأطفال بشكل خاص، كما هو موضح أدناه.
    En vertu d'une convention collective, les droits généraux de l'employeur sont subordonnés non seulement aux dispositions expresses de la convention collective, mais aussi aux dispositions du Code des droits de la personne et aux autres lois sur l'emploi. UN وبموجب الاتفاق الجماعي، فإن الحقوق العامة لرب العمل لا تخضع للأحكام الصريحة لاتفاق العمل الجماعي فحسب، بل أيضا للأحكام القانونية لقانون حقوق الإنسان والقوانين الأخرى المتعلقة بالعمل.
    9. Outre les droits généraux, qui ne concernent pas seulement les enfants mais s'appliquent aux êtres humains en général, la Convention relative aux droits de l'enfant énonce des droits qui intéressent uniquement les enfants. UN ٩- أما فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، فقد تضمنت إلى جانب الحقوق العامة أي التي لا تقتصر على الطفل وحده وإنما تخص اﻹنسان بوجه عام، حقوقا خاصة بالطفل دون غيره من البشر.
    droits généraux des observateurs UN الحقوق العامة للمراقبين
    De même, la loi sur la presse soutient la liberté d'expression et les critiques constructives, à condition que cette expression et ces critiques ne se transforment pas en calomnie, en dérision, en diffamation, et en violation des droits publics et privés des individus. UN ويشجع قانون الصحافة حرية التعبير والنقد البناء، شريطة أن لا ينحدر هذا التعبير إلى القذف أو السخرية أو الافتراء أو التشهير أو انتهاك الحقوق العامة أو الخاصة للأشخاص.
    Le second aspect, qui concerne le déni et la spoliation de droits publics, relève de la responsabilité du Gouvernement qui doit établir et protéger la sécurité de la société. UN أمّا الشق الثاني، الذي يتعلق بإنكار الحقوق العامة وإهدارها، فيقع في نطاق مسؤولية الدولة عن إرساء الأمن وحمايته في المجتمع.
    La réforme du Code de la presse fait l'objet d'un vaste débat auquel participent toutes les parties prenantes; elle vise à une mise en conformité avec les normes internationales et à l'instauration d'un équilibre entre les droits publics et privés et la dignité humaine, ainsi que la liberté d'expression. UN ويخضع إصلاح قانون الصحافة لمناقشة واسعة النطاق تشمل كافة أصحاب المصلحة؛ ويهدف هذا الإصلاح إلى استيفاء المعايير الدولية وتحقيق التوازن بين الحقوق العامة والخاصة وكرامة البشر وحرية التعبير.
    Comme tous les autres individus se trouvant sur le territoire de l'Etat partie, ils devraient également, à cette fin, pouvoir jouir normalement de la liberté d'association, de réunion et d'expression. UN وهؤلاء اﻷشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير.
    Comme tous les autres individus se trouvant sur le territoire de l'Etat partie, ils devraient également, à cette fin, pouvoir jouir normalement de la liberté d'association, de réunion et d'expression. UN وهؤلاء اﻷشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير.
    Comme tous les autres individus se trouvant sur le territoire de l'État partie, ils devraient également, à cette fin, pouvoir jouir normalement de la liberté d'association, de réunion et d'expression. UN وهؤلاء الأشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير.
    Licence (Certificat Faculté de droit et des sciences économiques, à de droit public) l'Université de Clermont, juin 1971, Mention assez bien UN إجازة الحقوق العامة: كلية القانون والعلوم الاقتصادية بجامعة كليرمونت، حزيران/يونيه ١٩٧١، تقدير جيد جدا
    Le réseautage entre organisations d’handicapés luttant pour la défense du même type de droits communs aux groupes d’handicapés devrait se voir reconnaître toute son importance sinon renforcer l’influence politique et les moyens économiques de ces groupes ainsi que leur développement. UN كما ينبغي إبراز إقامة الشبكات التي تضم منظمات المعوقين التي تكافح من اجل نوع واحد من الحقوق العامة لفئات المعوقين، كي يتسنى تعزيز التأثير السياسي وتوفير الموارد الاقتصادية فضلا عن التنمية.
    Une stratégie essentielle pour motiver les individus et les collectivités et leur donner les moyens de comprendre les normes en matière de droits universels et de prendre conscience de la nécessité de les pratiquer, de les défendre et de les respecter, consiste à établir des liens entre les droits universels et les valeurs culturelles et morales locales. UN ويشكل بناء جسور تربط بين الحقوق الشاملة وبين القيم الثقافية والأخلاقية المحلية استراتيجية أساسية تكفل وجود الدافعية للأفراد والمجتمعات لتمكينهم من فهم معايير الحقوق العامة وتقدير مدى الحاجة لممارسة هذه الحقوق وترويجها وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more