"الحقوق العقارية" - Translation from Arabic to French

    • les droits fonciers
        
    • des droits fonciers
        
    • les droits réels
        
    • les terres
        
    • des droits réels
        
    Un faible pourcentage seulement de la population aborigène sera admis au bénéfice de la loi sur les droits fonciers des aborigènes. UN وهكذا لن يستفيد من قانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين غير نسبة مئوية جد ضئيلة من السكان اﻷصليين.
    Un faible pourcentage seulement de la population aborigène sera admis au bénéfice de la loi sur les droits fonciers des aborigènes. UN وهكذا لن يستفيد من قانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين غير نسبة مئوية جد ضئيلة من السكان اﻷصليين.
    L'État respecte et protège les droits fonciers dont les titulaires sont les communautés rurales, y compris ceux qui sont fondés sur les us ou les coutumes. UN والدولة تحترم وتحمي الحقوق العقارية العائدة للمجتمعات الريفية، بما فيها الحقوق القائمة على العادات والأعراف.
    La délégation finlandaise tient à la disposition des membres du Comité les différents rapports notamment ceux qui portent sur la question des droits fonciers des Samis, et leur fera parvenir ultérieurement les statistiques demandées. UN ومختلف التقارير متاحة لأعضاء اللجنة لدى الوفد الفنلندي ولا سيما ما يتعلق منها بقضية الحقوق العقارية لشعب سامي، وسيرسل الوفد الإحصاءات المطلوبة إلى الأعضاء في وقت لاحق.
    La question des droits fonciers des Samis est très compliquée; le Gouvernement finlandais fait néanmoins beaucoup d'efforts pour la régler à la satisfaction de toutes les parties et la délégation partage l'avis des membres du Comité qui s'inquiètent de l'insuffisance des résultats. UN وقضية الحقوق العقارية لشعب سامي قضية معقدة جداً؛ ورغم ذلك فإن الحكومة الفنلندية تبذل قصارى جهدها لتسويتها بما يرضي جميع الأطراف، ويشاطر الوفد أعضاء اللجنة قلقهم بشأن عدم كفاية النتائج.
    La loi sur les droits réels doit être revue. UN ويلزم استعراض قانون الحقوق العقارية.
    531. Quant au risque de voir les États passer outre à la décision Mabo, le représentant de l'État partie a dit qu'étant donné l'importance de la Convention, de la loi sur la discrimination raciale et de la loi sur les terres aborigènes, cette éventualité était peu vraisemblable. UN ٥٣١ - وفي معرض إشارته إلى إمكانية تخطي الولايات قرار مابو، قال الممثل إنه، نظرا ﻷهمية الاتفاقية، وقانون التمييز العنصري وقانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين، فإن إجراء كهذا بعيد الاحتمال.
    Aide juridictionnelle apportée aux victimes après le prononcé du jugement par type de délit, dans l'Unité de défense des droits réels et personnels UN المساعدة القانونية للضحايا بعد صدور الحكم عليهم، حسب نوع الجريمة، في وحدة الحقوق العقارية والشخصية
    Garantir les droits fonciers serait un moyen d'inciter les investisseurs intéressés par les cultures d'exportation à opter pour des formes d'agriculture contractuelle en passant des accords avec de petits exploitants, ce qui contribuerait à améliorer les moyens d'existence de ces derniers. UN وتأمين الحقوق العقارية من شأنه أن يشجع المستثمرين الساعين إلى إنتاج محاصيل موجَّهة إلى التصدير على الزراعة التعاقدية مع صغار المزارعين، وهو ما يساهم في النهوض بموارد رزق المنتجين المعنيين.
    50. Plusieurs points de désaccord persistent entre le Parlement sami et le Gouvernement norvégien, en particulier en ce qui concerne les droits fonciers. UN 50- وما زالت هناك مسائل خلافية بين البرلمان الصامي والحكومة النرويجية، ولا سيما فيما يخص الحقوق العقارية.
    La suite donnée par le Gouvernement du Commonwealth avec l'adoption en 1993 de la loi sur les droits fonciers des aborigènes et la création d'un fonds national pour les terres des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres sont également accueillies avec satisfaction. UN واللجنة ترحب أيضا لقيام حكومة الكمنولث بأعمال المتابعة كما تتمثل في " قانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين " الذي صدر في عام ١٩٩٣ وفي إنشاء الصندوق العقاري الوطني للسكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس.
    La suite donnée par le Gouvernement du Commonwealth avec l'adoption en 1993 de la loi sur les droits fonciers des aborigènes et la création d'un fonds national pour les terres des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres sont également accueillies avec satisfaction. UN واللجنة ترحب أيضا لقيام حكومة الكمنولث بأعمال المتابعة كما تتمثل في " قانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين " الذي صدر في عام ١٩٩٣ وفي إنشاء الصندوق العقاري الوطني للسكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس.
    En Inde, les programmes ont notamment porté sur l'établissement de titres de propriété sur des terres tribales dans les montagnes et la reconnaissance des droits fonciers des femmes dans l'État d'Orissa et sur l'appui aux pouvoirs publics pour définir et protéger les droits fonciers tribaux dans l'Andhra Pradesh. UN وفي الهند شملت البرامج استخراج شهادات الملكية للتلال من الأراضي القبلية وتيسير حصول النساء على الحقوق العقارية في ولاية أوريسا، وتوفير الدعم لقيام الحكومة بتحديد وحماية الحقوق القبلية في ملكية الأرض في ولاية أندرا براديش.
    Sur les droits fonciers et patrimoniaux UN الحقوق العقارية وحقوق الملكية
    Lors des négociations pour trouver une solution au conflit, il s'est révélé crucial que les problèmes des réfugiés soient intégrés aux tout premiers stades afin que des questions telles que les droits fonciers, la reconstruction des infrastructures ou le déminage, qui doivent être résolues pour permettre le rapatriement et le retour à une vie normale, soient réglées. UN وفي الحالات التي كانت المفاوضات جارية فيها لفض المنازعات، تبين أن من الأهمية بمكان إدماج مشاكل اللاجئين في مرحلة مبكرة لتسوية مسائل مثل الحقوق العقارية وإعادة بناء الهياكل الأساسية أو إزالة الألغام باعتبار أنه ينبغي حلها لتوفير إمكانيات الإعادة والعودة إلى الحياة الطبيعية.
    157. La transmission ou la constitution de droits fonciers en faveur d'une personne physique ou morale à qui l'État ou les autorités locales (qui ont une existence juridique, mais non encore opérationnelle) auront précédemment attribué un des droits fonciers prévus dans la présente loi dépendent de la preuve de l'exploitation utile et effective des terrains concédés. UN 157- إن نقل حقوق عقارية أو إنشائها لصالح شخص طبيعي أو اعتباري تكون الدولة أو السلطات المحلية (التي لها وجود قانوني ولكنها لا تعمل بعد) قد منحته من قبل حقاً من الحقوق العقارية المنصوص عليها في هذا القانون إنما يتوقف على إثبات الاستغلال النفعي والفعال للأراضي المتنازَل عنها.
    La loi sur les droits réels et la loi sur le logement doivent être harmonisées et mises en conformité avec les normes européennes en vigueur régissant les droits de propriété et l'actuel cadre concernant l'enregistrement des biens immobiliers. UN ويتعين تنسيق قوانين الحقوق العقارية وقوانين الإسكان وجعلها منسجمة مع المعايير الأوروبية المطبقة حاليا فيما يتعلق بحقوق الملكية ومع الإطار القائم المتعلق بتسجيل الأملاك غير المنقولة.
    Les dispositions du Livre Quatre associent l'acquisition et l'exercice des droits réels à des critères qui ne dépendent pas du sexe de la personne. UN وتربط أحكام الباب الرابع من القانون المدني في ليتوانيا حيازة وممارسة الحقوق العقارية بمعيار لا يعتمد على جنس الشخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more