"الحقوق المدنية في إسرائيل" - Translation from Arabic to French

    • les droits civils en Israël
        
    • défense des droits civils en Israël
        
    • Civil Rights in Israel
        
    • de défense des droits civils
        
    Élaboration des politiques, Association pour les droits civils en Israël UN تطوير السياسات العامة، رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل.
    L'Association pour les droits civils en Israël est intervenue pour coordonner leur transport jusqu'à l'hôpital, mais ses tentatives sont restées vaines. UN وأخفقت جهود رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل لتنسيق نقلهم إلى المستشفى.
    Les résidents de Jérusalem-Est étaient représentés par l’Association pour les droits civils en Israël et par une équipe d’architectes et d’urbanistes. UN وقد مثل سكان القدس الشرقية رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل وفريق من المهندسين المعماريين ومخططي المدينة.
    L’autre requête était soumise par l’Association pour les droits civils en Israël qui demandait l’interdiction de la méthode consistant à secouer violemment les détenus. UN أما اﻹلتماس الثاني فقد قدمته جمعية الحقوق المدنية في إسرائيل وطالبت فيه بحظر الهز العنيف.
    141. Le 28 octobre, l'Association de défense des droits civils en Israël (ACRI) s'est déclarée préoccupée devant le retour de cas de violences graves infligées à des résidents palestiniens. UN ١٤١ - وفي ٢٨ تشرين اﻷول/ أكتوبر، أعربت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل عن قلقها إزاء تكرار وقوع الحوادث التي يجري فيها استخدام العنف الخطير ضد السكان الفلسطينيين.
    L’Association pour les droits civils en Israël a reconnu les efforts déployés par la police dans ce domaine. UN وقد اعترفت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل بالجهود التي تبذلها الشرطة في هذا المضمار.
    1989-1990 Membre du Conseil d'administration de l'Association pour les droits civils en Israël UN ١٩٨٩-١٩٩٠ عضو مجلس إدارة رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل.
    221. Le 5 octobre, l'Association pour les droits civils en Israël a demandé l'annulation de l'ordre militaire de démolir les maisons des familles de deux " terroristes " présumés à Naplouse. UN ٢٢١ - وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، طالبت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل بإلغاء أمر عسكري صدر بتدمير منزلي أسرتين ينتمي إليهما اثنان من " اﻹرهابيين " مشتبه فيهما في نابلس.
    La critique de la Cour répondait à une pétition de l'Association pour les droits civils en Israël exigeant qu'instruction soit donnée aux responsables des FDI de porter ces débats devant les tribunaux militaires. UN وجاء انتقاد المحكمة ردا على عريضة قدمتها رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل وطالبت فيها أن يؤمر ضباط جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي بنقل هذه الجلسات من مرافق الاحتجاز إلى المحاكم العسكرية.
    En 2003, l'Association pour les droits civils en Israël et B'Tselem ont déposé une pétition pour que le Gouvernement revienne sur ce changement de politique, exigeant que chaque décès de civil fasse l'objet d'une enquête indépendante. UN وفي عام 2003، تقدمت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل ومركز بتسيليم بالتماس لنقض هذا التغيير في السياسة العامة، مع المطالبة بإجراء تحقيق مستقل في كل حالة قتل لمدني.
    489 Le 21 juin 1994, l'Association pour les droits civils en Israël a déclaré, dans son rapport annuel, que le GSS refusait de plus en plus fréquemment une autorisation de déplacement aux habitants des territoires qui refusaient de collaborer avec les autorités israéliennes. UN ٤٨٩ - في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ذكرت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل أن دائرة اﻷمن العام تعمد بشكل متزايد إلى حرمان المقيمين في اﻷراضي الذين يرفضون التعاون مع السلطات الاسرائيلية من تصاريح السفر.
    610. Le 15 juin 1994, l'Association pour les droits civils en Israël a exigé du Ministre de la justice David Liba'i qu'il crée un comité d'experts chargé d'étudier la législation israélienne sur la torture et d'en déterminer le degré de conformité avec les traités internationaux. UN ٦١٠ - في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، طالبت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل بأن يشكل وزير العدل دافيد ليباعي لجنة من الخبراء لفحص التشريعات الاسرائيلية المتعلقة بالتعذيب ودرجة تقيدها بالمعاهدات الدولية.
    Le 3 mai, deux maisons palestiniennes ont été démolies dans le quartier Jabal al-Mukaber de Jérusalem, en dépit d’un accord officieux conclu entre l’Association pour les droits civils en Israël et les autorités municipales de Jérusalem sur une suspension temporaire des démolitions de maisons. UN ١٣٢ - وفي ٣ أيار/ مايو، هدم منزلان فلسطينيان في حي جبل المكبر في القدس، على الرغم من اتفاق غير رسمي أبرم مؤخرا بين رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل وبلدية القدس بوقف عمليات هدم المنازل إلى حين.
    Le 22 juin, il a été signalé que l’avocat Bilha Berg avait affirmé que l’arrêté du Ministère de l’intérieur concernant la démolition d’une structure construite illégalement dans le quartier a-Sawahra-Est, de Jérusalem-Est, constituait une violation directe d’un accord conclu par le Ministère et l’Association pour les droits civils en Israël. UN ١٣٧ - وفي ٢٢ حزيران/يونيه، أفادت التقارير بأن المحامي بيلها بيرغ صرح بأن أمر وزارة الداخلية بهدم مبنى أقيم بصورة غير مشروعة في حي السواحرة الغربية في القدس الشرقية ينتهك انتهاكا صريحا اتفاقا أبرم بين الوزارة ورابطة الحقوق المدنية في إسرائيل.
    Le 8 décembre, l’Association pour les droits civils en Israël (ACRI) a remis un rapport à la Knesset dans lequel elle affirmait qu’Israël ne respectait pas les normes internationales relatives aux droits de l’homme. UN ١٣١ - في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، قدمت جمعية الدفاع عن الحقوق المدنية في إسرائيل تقريرا إلى الكنيست جاء فيه أن إسرائيل لا تتقيد بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Selon Shai Nitzan, si la Cour acceptait, comme le lui demandait l’Association pour les droits civils en Israël, d’interdire totalement les secousses violentes, elle détruirait irrémédiablement l’argument de «raisons impérieuses de sûreté». UN وقال المحامي نيتزان إن المحكمة لو وافقت على ما طلبته رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل من فرض حظر كامل على الرج العنيف، فإن هذا يعني بصفة أساسية رفض حجة " الدفاع الضروري " برمتها.
    210. Le 23 octobre, l'Association pour les droits civils en Israël a adressé des protestations véhémentes à la compagnie d'autobus Egged, à la suite d'un incident au cours duquel un conducteur a ordonné à un passager d'arrêter de parler en arabe dans un téléphone portable. UN ٠١٢ - وفي ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، أصدرت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل احتجاجا شديدا على شركة الحافلات " إيغيد " بسبب واقعة أمر فيها سائق راكبا بأن يتوقف عن التحدث بالعربية عبر هاتف خلوي.
    L'Association pour les droits civils en Israël a indiqué, en mai 2012, que 360 882 Palestiniens, soit 38 % de la population totale de Jérusalem, vivaient dans cette ville. UN 25 - أفادت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل في أيار/مايو 2012 أن 882 360 فلسطينيا يشكلون 38 في المائة من مجموع سكان مدينة القدس.
    261. Le 27 juin, l'Association de défense des droits civils en Israël a saisi la Haute Cour de justice d'une plainte dans laquelle elle demandait que le Service général de sécurité ne soit pas autorisé à secouer les détenus pendant leur interrogatoire. UN ٢٦١ - وفي ٢٧ حزيران/يونيه، قدمت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل التماسا إلى المحكمة العليا طلبت فيه عدم السماح لدائرة اﻷمن العام برج المسجونين أثناء استجوابهم.
    a) L'< < Association de défense des droits civils en Israël > > organise des activités éducatives dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des fonctionnaires de police et du personnel pénitencier, entre autres. UN (أ) تنظم " رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل " أنشطة تثقيفية في مجال حقوق الإنسان لفئات متنوعة من الجمهور كأفراد الشرطة، والعاملين في مصلحة السجون الإسرائيلية، وغيرهم.
    L'Association for Civil Rights in Israel explique, dans un rapport, que la loi israélienne sur la protection des mineurs est souvent violée lorsque des enfants palestiniens sont arrêtés à Jérusalem-Est et interrogés. UN 38 - ويشرح تقرير صادر عن رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل بالتفصيل كيف أن قانون الشباب الإسرائيلي كثيرا ما يجري انتهاكه عند توقيف واستجواب الأطفال الفلسطينيين في القدس الشرقية.
    L'Association de défense des droits civils faisait observer qu'elle avait déjà saisi le procureur général de nombreuses plaintes au nom de détenus évoquant les pratiques violentes et humiliantes, y compris les secousses, auxquels ils auraient été soumis pendant les interrogatoires. UN وأشارت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل إلى أنها قدمت بالفعل إلى المدعي العام شكاوى عديدة نيابة عن المحتجزين الذين ادعوا أنهم تعرضوا لاستجوابات عنيفة ومهينة بما في ذلك الهز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more