"الحقوق لجميع الأفراد الموجودين" - Translation from Arabic to French

    • tous les individus se trouvant
        
    À l'inverse, aux termes du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, chaque État partie s'engage à respecter et à garantir à tous les individus se trouvant sur son territoire et relevant de sa compétence les droits reconnus dans le Pacte, sans aucune distinction. UN ومن جهة أخرى، تشترط الفقرة 1 من المادة 2 من العهد على كل دولة طرف في العهد أن تتعهد باحترام الحقوق المكرسة فيه، وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها، دون أي تمييز.
    Enfin, l'article 2 du Pacte dispose que les États parties s'engagent à respecter et à garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence les droits reconnus dans le Pacte. UN وأخيراً، فإن المادة 2 من العهد تنص على أن تتعهد كل دولة طرف في العهد باحترام الحقوق المعترف بها فيه، وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها.
    À l'inverse, aux termes du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, chaque État partie s'engage à respecter et à garantir à tous les individus se trouvant sur son territoire et relevant de sa compétence les droits reconnus dans le Pacte, sans aucune distinction. UN ومن جهة أخرى، تشترط الفقرة 1 من المادة 2 من العهد على كل دولة طرف في العهد أن تتعهد باحترام الحقوق المكرسة فيه، وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها، دون أي تمييز.
    En effet, l'article 2 dispose que les États parties s'engagent à respecter et à garantir dans distinction aucune à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence les droits reconnus dans le Pacte mais aucune disposition du Pacte ne garantit le droit d'un ressortissant étranger d'être admis sur le territoire d'un État partie. UN ففي الواقع، تنص المادة 2 على أن الدول الأطراف تتعهد باحترام الحقوق المعترف بها في العهد، وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها دون أي تمييز، بيد أن أحكام العهد لا تكفل حق المواطن الأجنبي في قبوله في إقليم أي دولة طرف.
    47. Aux termes de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les États parties s'engagent à respecter et à garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire les droits reconnus dans le Pacte. UN 47- وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في المادة 2 منه، على أن تتعهد الدول باحترام الحقوق الواردة فيه وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها.
    Il impose aux États parties l'obligation générale de respecter les droits énoncés dans le Pacte et de les garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence (voir le paragraphe 10 cidessous). UN ويُفرض التزام عام على الدول الأطراف بأن تحترم الحقوق المشمولة بالعهد وأن تكفل هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها (انظر الفقرتين 9 و10 أدناه).
    Il impose aux États parties l'obligation générale de respecter les droits énoncés dans le Pacte et de les garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence (voir le paragraphe 10 cidessous). UN ويُفرض التزام عام على الدول الأطراف بأن تحترم الحقوق المشمولة بالعهد وأن تكفل هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها (انظر الفقرتين 9 و10 أدناه).
    15. Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel la République de Moldova est partie, dispose en son article 2 que les États parties au Pacte s'engagent à respecter et à garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence les droits reconnus dans le Pacte. UN 15- وجاء في المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي انضمت إليه جمهورية مولدوفا، أن كل دولة طرف في العهد تتعهد باحترام الحقوق المعترف بها فيه وبتأمين هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها.
    Il impose aux États parties l'obligation générale de respecter les droits énoncés dans le Pacte et de les garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence (voir le paragraphe 10 cidessous). UN ويُفرض التزام عام على الدول الأطراف بأن تحترم الحقوق المشمولة بالعهد وأن تكفل هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها (انظر الفقرتين 9 و10 أدناه).
    < < [les États parties doivent] garantir les droits visés par le Pacte à " tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence " (art. 2, par. 1). UN " تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد باحترام الحقوق المعترف بها فيه، وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها (الفقرة 1 من المادة 2).
    En effet, bien que l'article 2 du Pacte prévoie que les États parties s'engagent à respecter et à garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence les droits reconnus dans l'instrument, dans la pratique, cette disposition a toujours été interprétée comme s'appliquant à tous les individus se trouvant sur le territoire de l'État partie ou relavant de sa compétence. UN ففي الواقع، إذا كانت المادة 2 من العهد تنص على أن تتعهد كل دولة طرف باحترام الحقوق المعترف بها فيه، وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها و الداخلين في ولايتها، فإن هذا الحكم فسر دائماً من الناحية العملية على أنه ينطبق على جميع الأفراد الموجودين في إقليم الدولة الطرف أو الداخلين في ولايتها.
    L'article 2 1) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que " Les États parties au présent Pacte s'engagent à respecter et à garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence les droits reconnus dans le présent Pacte, sans distinction aucune, notamment ... d'opinion politique ou de toute autre opinion ... " . UN كل دولة طرف في هذا العهد [تتعهد] باحترام الحقوق المعترف بها فيه، وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في اقليمها والداخلين في ولايتها، دون أي تمييز بسبب ... الرأي، سياسياً أو غير سياسي " .
    i) Les États parties au présent Pacte s'engagent à respecter et à garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence les droits reconnus dans le présent Pacte, sans distinction aucune (art. 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et art. 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels); UN ' 1` التزام احترام الحقوق المعترف بها في العهد وكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها، دون أي تمييز (المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)؛
    < < Les États Parties au présent pacte s'engagent à respecter et à garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence les droits reconnus dans le présent pacte, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de tout autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation. > > UN ' ' تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد باحترام الحقوق المعترف بها فيه، وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها، دون أي تمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي سياسيا أو غير سياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب``.
    49. Sir Nigel RODLEY dit que ce paragraphe porte sur l'obligation faite aux États parties par le paragraphe 1 de l'article 2 de respecter et de garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence les droits reconnus dans le Pacte. UN 49- السير نايجل رودلي شرح أن هذه الفقرة تتعلق بالالتزام الذي تنص عليه المادة 2(1)، والذي يفرض على الدول الأطراف احترام الحقوق المعترف بها في العهد، وكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في أراضيها والداخلين في ولايتها.
    Toute partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques est tenue de < < respecter et [de] garantir à tous les individus se trouvant sur [son] territoire et relevant de [sa] compétence les droits reconnus dans le présent Pacte > > . Cette obligation a des répercussions considérables dans le cadre de la détention. UN وعلى هذا فإن الالتزام العام الذي يقع على عاتق كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يتمثل في تعهدها " باحترام الحقوق المعترف بها فيه، وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها " ().ولهذا الالتزام بصفة خاصة آثار بعيدة المدى في سياق الاحتجاز.
    18. Concernant le champ d'application territorial, l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques oblige les États parties < < à respecter et à garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence > > les droits reconnus dans l'instrument. UN 18- وفيما يتعلق بالنطاق الإقليمي للانطباق، فإن المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تلزم كل دولة طرف في العهد " باحترام الحقوق المعترف بها فيه، وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها " .
    Au paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, d'autre part, les États parties s'engagent < < à respecter et à garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence les droits reconnus dans le présent Pacte... > > (les italiques sont de nous). UN وتنص الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، من جانب آخر، على أن تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد " باحترام الحقوق المعترف بها فيه وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها ... " (أضيفت الخطوط المائلة للتأكيد).
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, < < les États parties (...) s'engagent à respecter et à garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence les droits reconnus dans le (...)Pacte > > . UN ذلك أن الفقرة 1 من المادة 2 من العهد تنص على أن " تتعهد الدول الأطراف (...) باحترام الحقوق المعترف بها فيه وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها " .
    142. Les États parties au présent Pacte s'engagent à respecter et à garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence les droits reconnus dans le présent Pacte, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation. UN 143- تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد باحترام الحقوق المعترف بها فيه، وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في اقليمها والداخلين في ولايتها، دون أي تمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي سياسياً أو غير سياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more