La législation sur l'égalité des droits et des chances et sur la prévention de la violence familiale est conforme aux normes internationales. | UN | وأضافت أن سن تشريع عن التكافؤ في الحقوق والفرص ومنع العنف الأسري يتسق مع المعايير الدولية. |
L'école doit promouvoir activement et consciemment l'égalité des droits et des chances entre les sexes. | UN | وعلى المدرسة أن تعزز بنشاط ووعي المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء. |
Promouvoir l'égalité des droits et des chances pour les femmes et encourager ces dernières à jouer un rôle et à prendre l'initiative dans le dialogue interreligieux et interculturel font partie de ses priorités. | UN | ويعدُّ تشجيع المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل وتعزيز دور المرأة واضطلاعها بدور قيادي في الحوار بين الديانات والثقافات من الأهداف ذات الأولوية لالتزام النمسا في هذا المجال. |
:: D'œuvrer en faveur d'une société fondée sur les principes de justice sociale, d'intégrité, de droits et de chances égaux; | UN | :: العمل من أجل مجتمع قائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والنزاهة والمساواة في الحقوق والفرص. |
Le principe de l'égalité entre hommes et femmes était la pierre d'angle de la législation du Kazakhstan, et un projet de loi énonçait l'égalité des droits et des chances. | UN | وشكَّل مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أساس التشريعات في كازاخستان وكذلك مشروع القانون بشأن الحقوق والفرص المتكافئة. |
La famille est constituée par des liens de droit ou de fait et se fonde sur l'égalité des droits et des chances pour ses membres. | UN | وتتمثل هذه الظروف في روابط قانونية ووقائعية وهي تستند إلى المساواة في الحقوق والفرص بين أعضائها. |
L'adoption de ce projet permettrait d'incorporer le principe de l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes dans la législation nationale. | UN | وسوف يؤدي اعتماد هذا القانون إلى إدخال المبدأ المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في التشريع الوطني. |
Il est de la responsabilité de chaque gouvernement de garantir des droits et des chances égales pour les hommes et les femmes ainsi que les droits des enfants. | UN | ومن مسؤولية كل حكومة أن تحمي الحقوق والفرص المتكافئة للرجال والنساء وكذلك حقوق الطفل. |
Les efforts visant à garantir aux femmes l'égalité des droits et des chances constituent un élément essentiel de la période de transition. | UN | وقالت إن الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص لصالح المرأة تمثل جزءا أساسيا من الفترة الانتقالية. |
Autrement dit, on constate une contradiction profonde et flagrante entre la déclaration formelle d'égalité des droits et des chances et la réalité. | UN | وبهذا الشكل، هناك تضارب أساسي وواضح بين الإعلانات الرسمية الخاصة بالمساواة في الحقوق والفرص وتحقيقها الفعلي. |
La loi sur l'égalité des droits et des chances n'a pas encore été adoptée par les organes législatifs. | UN | لا يزال مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بانتظار اعتماده من قبل المؤسسة التشريعية. |
La Constitution énonce l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes. | UN | ينص الدستور على المساواة بين الرجال والنساء في الحقوق والفرص. |
:: Promouvoir l'adoption de lois consacrant l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes ou le renforcement des lois déjà en vigueur. | UN | :: ســنّ قوانين تقرّ بالمساواة في الحقوق والفرص المتاحة للمرأة وتعزيزها في الأماكن المتواجدة بها بالفعـل. |
∙ La promotion de l’égalité des droits et des chances entre les hommes et les femmes; | UN | ● تعزيز المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال؛ |
Dans le cadre du suivi de la Conférence de Beijing, un mécanisme sera bientôt établi pour garantir l’égalité des droits et des chances entre hommes et femmes. | UN | وسيتم في إطار متابعة مؤتمر بيجين، إنشاء آلية لضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء. |
En outre, conformément aux recommandations de la Conférence, des mesures législatives ont été adoptées pour assurer légalité des droits et des chances des hommes et des femmes. | UN | وفضلا عن ذلك، ووفقا لتوصيات المؤتمر، تم اعتماد إجراءات تشريعية لضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة. |
Il est cependant nécessaire à présent d'introduire dans les programmes scolaires des matières et des manuels axés sur la promotion de l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes. | UN | ولا بد حاليا من تدريس مواد وإصدار كتب مدرسية تشجع على المساواة في الحقوق والفرص. |
Les membres du groupe Otbassi ont élaboré un projet de loi relatif à l'égalité de droits et de chances pour les hommes et les femmes qui a déjà été évalué par des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | وقد صاغ أعضاء جماعة الأسرة قانونا بشأن تساوي الرجل والمرأة في الحقوق والفرص خضع لتقييم المنظمات الدولية وغير الحكومية. |
Ce dernier projet s'efforce d'instaurer une égalité de droits et de chances pour les étrangères, sur le marché du travail et dans la société en général. | UN | ويستند المشروع إلى الجهود المبذولة لكفالة المساواة في الحقوق والفرص للنساء الأجنبيات في سوق العمل والمجتمع. |
Il est prévu de dépenser 100 000 hryvnias pour mettre en œuvre des activités visant à garantir l'égalité des droits et chances entre femmes et hommes en 2009. | UN | ومن المقرر استخدام 100 ألف غريفن لتنفيذ تدابير ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة، في عام 2009. |
Les femmes et les hommes doivent avoir les mêmes droits et les mêmes possibilités d'être des citoyens actifs et de façonner les conditions du processus de décision. | UN | فالنساء والرجال سيتمتعون بنفس الحقوق والفرص لكي يكونوا مواطنين فاعلين ولكي يحددوا ظروف صناعة القرار؛ |
Cet organe consultatif collégial était chargé de formuler et coordonner les politiques gouvernementales visant à garantir aux hommes et aux femmes les mêmes droits et les mêmes chances. | UN | وهذه اللجنة عبارة عن هيئة استشارية جماعية لصياغة وتنسيق سياسات الحكومة لتحقيق المساواة في الحقوق والفرص للرجل والمرأة. |
Les filles doivent avoir les mêmes droits et possibilités que les garçons. | UN | ولا بد من إعطاء البنات نفس الحقوق والفرص المتاحة للبنين. |
L'organisation est un membre actif du mouvement des personnes handicapées au Royaume-Uni et participe aux diverses initiatives du mouvement pour garantir les droits et les possibilités pour les personnes handicapées au Royaume-Uni. | UN | والمنظمة عضو نشط في حركة ذوي الإعاقة في المملكة المتحدة، وشاركت في مختلف الجهود التي تبذلها الحركة لتأمين الحقوق والفرص للمعاقين في المملكة المتحدة. |
L'une des tâches essentielles de l'Office était de promouvoir l'égalité des droits et des possibilités pour les femmes et pour les hommes. | UN | ومن المهام الأساسية لذلك المكتب الحكومي، تيسير المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والفرص. |
Objectif n° 2. Promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes, développer les droits et les chances des femmes. | UN | الهدف رقم 2 - تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، وتوسيع نطاق الحقوق والفرص للمرأة. |