Par conséquent, le père et la mère ont les mêmes droits et les mêmes responsabilités à l'égard de leurs enfants, notamment en cas de divorce. | UN | وبناء عليه، للأب والأم نفس الحقوق ونفس الواجبات إزاء الأطفال. |
Les femmes et les hommes ont les mêmes droits et les mêmes obligations dans tous les domaines de la société. | UN | وللمرأة والرجل نفس الحقوق ونفس المسؤوليات في كل ميادين المجتمع. |
En conséquence, les femmes et les hommes ont les mêmes droits et les mêmes responsabilités dans tous les domaines de la société. | UN | وبناء عليه، فإن للنساء والرجال نفس الحقوق ونفس المسؤوليات في كل مجالات المجتمع. |
Les femmes et les hommes ont mêmes droits et mêmes responsabilités dans tous les compartiments de la société. | UN | وللنساء والرجال نفس الحقوق ونفس المسؤوليات في جميع مجالات المجتمع. |
En l'espèce, l'État partie opère une distinction puisqu'il ne donne pas les mêmes droits et le même accès à la justice pour tous. | UN | وفي هذه الحالة، فإن الدولة تمارس التمييز، إذ إنها لم تمنح كل شخص نفس الحقوق ونفس إمكانية الوصول إلى العدالة. |
" 1. Les Suisses et les Suissesses ont les mêmes droits et les mêmes devoirs en matière d'élections et de votations fédérales. | UN | " ١ - يتمتع السويسريون والسويسريات بنفس الحقوق ونفس الواجبات في مجال الانتخابات والاستفتاءات الفيدرالية. |
Des organismes pédagogiques spécialisés ont été créés pour garantir à ces enfants les mêmes droits et les mêmes possibilités qu'aux autres enfants en matière d'accès à l'enseignement obligatoire. | UN | وقد استحدثت هياكل تربوية متخصصة لتكفل لهؤلاء الأطفال نفس الحقوق ونفس الإمكانات التي يتمتع بها الأطفال الآخرون في مجال الحصول على التعليم الإلزامي. |
les mêmes droits et les mêmes responsabilités au cours du mariage et lors de sa dissolution ; | UN | - نفس الحقوق ونفس المسؤوليات أثناء الزواج وعند فسخه؛ |
Les femmes et les hommes ont les mêmes droits et les mêmes responsabilités dans tous les secteurs de la société. | UN | 3 - وللمرأة والرجل نفس الحقوق ونفس المسؤوليات في جميع ميادين المجتمع. |
Les femmes ont les mêmes droits et les mêmes possibilités que les hommes s'agissant de l'accès à la fonction publique, de la participation aux élections, de l'éligibilité à des fonctions électives et de constitution d'associations publiques. | UN | فلها نفس الحقوق ونفس الفرص التي للرجل فيما يتعلق بالوظيفة الحكومية، والمشاركة في الانتخابات، والأهلية للانتخاب للمناصب الحكومية، وإنشاء الجمعيات العمومية. |
Il faut cesser de faire une distinction entre les États parties dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas de façon à ce que tous les États aient les mêmes droits et les mêmes obligations. | UN | ويجب الكف عن التمييز بين الدول الأطراف حائزة الأسلحة النووية وتلك التي غير الحائزة لها بحيث تكون للدول نفس الحقوق ونفس الواجبات. |
Premièrement, les personnes qui vivent et travaillent dans un pays, qu'il s'agisse de travailleurs migrants ou de citoyens, doivent avoir les mêmes droits et les mêmes obligations. | UN | أولا، إن الناس الذين يعيشون ويعملون في بلد ما بغض النظر عما إذا كانوا عمالا مهاجرين أو مواطنين، ينبغي أن تكون لهم نفس الحقوق ونفس الواجبات. |
Nous devons tous, indépendamment de nos handicaps, de notre âge, de notre ethnicité, de notre religion ou de notre croyance, de notre orientation ou de notre identification sexuelles, de notre sexe ou de notre expression sexuelle, avoir les mêmes droits et les mêmes possibilités de participer sur un pied d'égalité. | UN | فالجميع، بصرف النظر عن الإعاقة أو السن أو العرق أو الدين أو المعتقد، أو التوجه الجنسي، أو نوع الجنس، أو تحديد نوع الجنس، أو التعبير الجنسي ينبغي أن تكون لديهم نفس الحقوق ونفس الفرص للمشاركة على قدم المساواة. |
Cet article est en contradiction avec les dispositions de l'article 16 ali. 1 [c] et [d] de la CEDEF6 qui accordent les mêmes droits et les mêmes responsabilités aux parents pour les questions se rapportant à leurs enfants. | UN | وتتنافى هذه المادة مع أحكام الفقرة الفرعية 1 (ج) و(د) من المادة 16 من الاتفاقية التي تمنح نفس الحقوق ونفس المسؤوليات للوالدين بالنسبة للمسائل التي تتعلق بأطفالهما. |
Cet article est en contradiction avec l'article 16 al 1 [d]21 de la CEDEF qui accorde les mêmes droits et les mêmes responsabilités entant que parents au père et à la mère. Pour les questions se rapportant à leurs enfants. | UN | وتتنافى هذه المادة مع الفقرة الفرعية 1 (د) من المادة 16 من الاتفاقية التي تمنح نفس الحقوق ونفس المسؤوليات للأب والأم فيما يتعلق بالمسائل التي تخص أطفالهما. |
L'article 148 alinéa 1, qui a trait à la remise du livret de ménage au seul époux lors de la célébration ou de l'enregistrement du mariage, est en contradiction avec l'article 16 al. 1, [c]7 de la CEDEF qui accorde aux deux époux les mêmes droits et les mêmes responsabilités au cours du mariage et lors de sa dissolution. | UN | المادة 148، الفقرة الفرعية 1 التي تتعلق بتسليم دفتر الزواج إلى الزوج فقط أثناء الاحتفال بالزواج أو تسجيله تتنافى مع الفقرة الفرعية 1 (ج) من المادة 16 من الاتفاقية التي تمنح للزوجين نفس الحقوق ونفس المسؤوليات أثناء الزواج وعند فسخه. |
c) Mêmes droits et mêmes responsabilités au cours du mariage | UN | (ج) نفس الحقوق ونفس المسؤوليات أثناء الزواج |
La loi no 2007-022 du 20 août 2007 relative au mariage et aux régimes matrimoniaux stipule que les époux ont les mêmes droits et mêmes responsabilités concernant l'administration des biens de la communauté. | UN | ينص القانون عدد 2007-22 المؤرخ 20آب/أغسطس 2007 المتعلق بالزواج والنظم الخاصة به على أن الزوجين لهما نفس الحقوق ونفس المسؤوليات فيما يخص إدارة الممتلكات الجماعية. |
La législation norvégienne tend à donner à chacun les mêmes chances, les mêmes droits et le même devoir de participer aux activités de la société et de faire usage de ses capacités. | UN | 89 - وينحو التشريع النرويجي إلى إعطاء الجميع نفس الفرص ونفس الحقوق ونفس الالتزام بالمشاركة في أنشطة المجتمع والاستفادة من قدراتهم. |