"الحقيقة أنا" - Translation from Arabic to French

    • fait je
        
    • fait j'
        
    • vrai dire
        
    • vérité c'est que je
        
    En fait, je suis sûr que ça ne compte pas. Open Subtitles في الحقيقة, أنا متفائل لأن هذا لا يُحتسب.
    En fait, je ne peux pas avoir d'enfants, donc ce n'est pas un problème. Open Subtitles في الحقيقة أنا لا يُمكنني انجاب الأطفال لذا هذه ليست مُشكلة
    En fait, je reçois un appel, tu peux patienter un moment. Open Subtitles حسنًا, في الحقيقة أنا أتلقى إتصالًا, هلّا انتظرت للحظة؟
    Euh, en fait j'allais justement prendre, hmm, l'ascenceur, parce que j'allais prendre un café, donc, euh, je te retrouve en bas, ok ? Open Subtitles في الحقيقة أنا علي وشك النزول في المصعد لأني سأذهب للحصول علي بعض القهوة فسأقابلك في الأسفل موافق؟
    En cours de vérification, mais à vrai dire, je ne pense pas qu'elles soient impliquée. Open Subtitles ما زالت عملية التحقق منهم جارية ولكن يجب أن أقول لك الحقيقة أنا لا أعتقد أن أيا منهم متورط
    Désolée, la vérité c'est que je ne suis même pas sûre qu'elle soit morte. Open Subtitles ..حسنٌ,في الحقيقة آسفة,في الحقيقة أنا لست واثقة إن كانت ميتة أم لا
    En fait, je n'ai jamais été aussi bien, alors laisse-moi ! Open Subtitles في الحقيقة أنا في أفضل أحوالي لذلك اتركني وحيدا
    Un troisième. En fait, je prendrai un thé glacé Long Island. Open Subtitles إجعليهم ثلاثة في الحقيقة أنا أحب شاي الجزيرة المثلج
    En fait, je suis admirative que vous ayez pu le ramener. Open Subtitles في الحقيقة أنا معجبة جدا بتمكنك من اعادتها الى هنا
    En fait je le fait très souvent, mais personne ne voit derrière le comptoir. Open Subtitles في الحقيقة أنا أفعلها كثيراً لكن لااحد يرى خلف البار
    En fait, je suis plutôt en mauvais terme avec mon père. Open Subtitles أجل , في الحقيقة أنا على خلاف مع والدي حاليا
    En fait, je suis son... père. Open Subtitles اوه , لا يمكن للجميع أن يكون أب يحترم القانون مثلك اوه , أنا لست والدها ..في الحقيقة أنا
    En fait, je cherche un truc avec plus de puissance. Open Subtitles اتعلمين شيئاً, في الحقيقة أنا أبحث عن شيء أكثر حيوية
    Non, euh, en fait je vais pas pouvoir venir ce soir. Open Subtitles لا في الحقيقة أنا لن أكون قادرة على الحضور اللّيلة
    La marque est toxique. En fait,Je le savais. Open Subtitles من كان يعلم أن العلامة قد تكون سامة؟ في الحقيقة, أنا كنت أعلم
    Et en fait, je suis contente de ne plus faire cette fête parce que je commençais à être mal à l'aise d'être ainsi le centre d'attention. Open Subtitles وفي الحقيقة أنا سعيدة أنٌنا لن نقوم بهذه الحفلة لأنّني لن أكون مرتاحة كثيرا وأنا في مركز الإهتمام من الجميع
    En fait, j'en suis sûr. Open Subtitles في الحقيقة أنا أعرف لأنها ذهبت مع نفس السائق
    En fait, j'ai encore un arrêt à faire. Quel arrêt ? Open Subtitles أنا مسرورة إنك بأمان فى الحقيقة أنا مضطر إلى التوقف أولاً
    En fait, j'en suis reconnaissant. Car tout ce qu'ils m'ont fait a augmenté le volume. Open Subtitles في الحقيقة, أنا ممتن, لأنه أيًا كان ما فعلوه بي قد جعل الأمر واضحًا, حسنًا؟
    À vrai dire, je repars dans quelques jours. Open Subtitles في الحقيقة أنا هنا بعض الأيام فقط ثم سأعود
    A vrai dire, je me sens bien moins en sécurité autour de Norman Mailer. Open Subtitles فى الحقيقة , أنا بخائف أكثر من الناس العاديين
    La vérité, c'est que... je n'ai jamais été raisonnable. Open Subtitles إنّ الحقيقة أنا لم اكن أبدا رجلا موضوعيا
    La vérité, c'est que je ne sais pas si cette école lui convient. Open Subtitles الحقيقة , أنا أعتقد أن هذه المدرسة ليست صالحة له فحسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more