Nous appelons au respect des droits humains du peuple cachemirien et convenons de fournir tout l'appui politique et diplomatique possible aux représentants authentiques du peuple cachemirien dans leur lutte contre l'occupation étrangère. | UN | ونوافق على تقديم كل دعم سياسي ودبلوماسي ممكن للممثلين الحقيقيين لشعب كشمير في كفاحهم ضد الاحتلال الأجنبي. |
Nous, les représentants authentiques du peuple cachemirien opprimé, | UN | إننا نحن الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير المضطهد؛ |
Mémorandum présenté par les représentants authentiques du peuple cachemirien au Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le Jammu-et-Cachemire lors de la soixante et unième session de l'Assemblée générale | UN | مذكرة مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير إلى فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي، أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة |
Mémorandum présenté par les représentants authentiques du peuple cachemirien à la Réunion ministérielle du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire, organisée à Islamabad le 13 août 1996 | UN | مذكرة مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير الى الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقود في إسلام أباد في ١٣ آب/اغسطس ١٩٩٦ |
12. SE FELICITE des efforts déployés par le Secrétaire général pour permettre aux représentants authentiques du peuple cachemiri de se faire entendre au niveau de l'OCI et d'autres instances internationales et l'INVITE à continuer de prendre les dispositions nécessaires à cet effet. | UN | 12 - يعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تمكين الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير من الإعراب عن آرائهم في اجتماعات منظمة المؤتمر الإسلامي والمحافل الدولية الأخرى، ويطلب منه مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة في هذا الصدد؛ |
Mémorandum présenté par les représentants authentiques du peuple cachemirien à la Réunion ministérielle du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire, organisée à Islamabad le 13 août 1996 | UN | مذكرة مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير إلى الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقود في إسلام أباد في ١٣ آب/اغسطس ١٩٩٦ |
9. Demande au Secrétaire général de désigner un représentant spécial pour le Jammu-et-Cachemire et se félicite de ses efforts pour permettre aux représentants authentiques du peuple cachemirien de se faire entendre au niveau de l'OCI et d'autres instances internationales et l'invite à continuer de prendre les dispositions nécessaires à cet effet; | UN | 9 - يطلب من الأمين العام تعيين ممثل خاص بشأن جامو وكشمير. ويعرب عن تقديره لما يبذله من جهود من أجل تمكين الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير من الإعراب عن آرائهم في اجتماعات منظمة المؤتمر الإسلامي والمحافل الدولية الأخرى، ويطلب منه مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة في هذا الصدد. |
Elle a pris note du mémorandum présenté par les représentants authentiques du peuple cachemirien au Groupe de contact et a réaffirmé l'engagement de l'OCI à promouvoir une solution juste et pacifique au conflit du Jammu-et-Cachemire. | UN | كما أحاط علما بالمذكرة التي تقدمت بها مجموعة " الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير " إلى فريق الاتصال، وأكد من جديد التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بالتشجيع على التوصل إلى تحقيق حل عادل وسلمي للنزاع المتعلق بجامو وكشمير. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration sur le Jammu-et-Cachemire, adoptée par la Réunion ministérielle du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) sur le Jammu-et-Cachemire, tenue à Islamabad le 13 août 1996, et du mémorandum présenté le même jour à la Réunion ministérielle par les représentants authentiques du peuple cachemirien. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص اﻹعلان بشأن نزاع جامو وكشمير الصادر عن الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير، التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي، المعقود في إسلام أباد يوم ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ والمذكرة المقدمة في اليوم نفسه من جانب الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير إلى الاجتماع الوزاري. |
Prenant acte du fait que le Pakistan et les représentants authentiques du peuple cachemirien, y compris les dirigeants de la Conférence nationale de tous les partis (Hurriayat) ont condamné énergiquement les actes déplorables de prise d'otages par " Al Faran " , | UN | وإذ يحيط علما باﻹدانة القوية من جانـــب باكستان والممثلين الحقيقيين لشعب كشمير بما في ذلك قيادة مؤتمر حرية جميع اﻷحزاب للتصرفات الشائنـــة التي تمثلت فـــي أخذ رهائن بواسطـــة " الفاران " )AL Faran(، |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration sur le Jammu-et-Cachemire, adoptée par la Réunion ministérielle du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) sur le Jammu-et-Cachemire, tenue à Islamabad le 13 août 1996, et du mémorandum présenté le même jour à la Réunion ministérielle par les représentants authentiques du peuple cachemirien. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص اﻹعلان بشأن نزاع جامو وكشمير الصادر عن الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير، التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، المعقود في إسلام أباد يوم ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ والمذكرة المقدمة إلى الاجتماع الوزاري في اليوم نفسه من جانب الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير. |
Prenant acte du fait que le Pakistan et les représentants authentiques du peuple cachemirien, y compris les dirigeants de la Conférence nationale de tous les partis (Hurriayat) ont condamné énergiquement les actes déplorables de prise d'otages par " Al Faran " , | UN | وإذ يحيط علما باﻹدانة القوية من جانـــب باكستان والممثلين الحقيقيين لشعب كشمير بما في ذلك قيادة مؤتمر حرية جميع اﻷحزاب للتصرفات الشائنـــة التي تمثلت فـــي أخذ رهائن بواسطـــة " الفاران " )AL Faran(، |
SE FÉLICITE des efforts déployés par le Secrétaire général pour permettre aux représentants authentiques du peuple cachemiri de se faire entendre au niveau de l'OCI et d'autres instances internationales et l'INVITE à continuer de prendre les dispositions nécessaires à cet effet. | UN | 15- يعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تمكين الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير من الإعراب عن آرائهم في اجتماعات منظمة المؤتمر الإسلامي والمحافل الدولية الأخرى، ويطلب منه مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة في هذا الصدد . |