"الحقُّ" - Translation from Arabic to French

    • le droit
        
    • garanti
        
    En outre, le droit à la vie englobait le droit de vivre dans la dignité, en vertu de l'article 21 de la Constitution. UN ويشمل الحقُّ في الحياة المنصوص عليه في المادة 21 من الدستور الحق في العيش بكرامة.
    Elles avaient en outre le droit de faire appel au système judiciaire et d'engager une action en justice. UN وللمقيمين بصورة غير قانونية أيضاً الحقُّ في اللجوء إلى نظام القضاء وإلى المحاكم.
    Cependant, la plupart des détenus n'ont pas le droit de vote, et dans certains États les anciens criminels en sont également privés. UN ولكن، لا يتمتع معظم المحتجزين بالحق في التصويت وليس للمجرمين السابقين الحقُّ في التصويت في بعض الولايات.
    Selon une autre proposition, il ne fallait pas exclure du champ d'application du projet de loi type le droit de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant. UN واقتُرِح أيضاً ألاَّ يُستبعَد من نطاق مشروع القانون النموذجي الحقُّ في تقاضي العائدات بمقتضى تعهُّد مستقل.
    le droit, pour un détenu, de consulter l'avocat de son choix dès le moment de son arrestation est déjà garanti par l'article 48 de la Constitution et mis en œuvre dans la pratique sans aucune restriction. UN تنص المادة 48 من الدستور بالفعل على حق المحتجز في استشارة محامٍ من اختياره بحرية فور توقيفه وهذا الحقُّ معمول به في الممارسة العملية دون أية قيود.
    Ces personnes ont le droit de former un recours devant la Cour suprême du Panama contre la décision de les extrader. UN ولهؤلاء الأشخاص الحقُّ في استئناف قرار التسليم لدى المحكمة العليا.
    Les entités ou personnes ayant subi un préjudice du fait d'un acte de corruption ont le droit d'engager une action en justice en vue d'obtenir réparation. UN وللكيانات أو الأشخاص الذين أصابهم ضرر نتيجة للفساد الحقُّ في رفع دعوى قضائية بغية الحصول على تعويض.
    le droit de garder le silence, le droit à un avocat, Et cætera. Open Subtitles ، لك الحقُّ أن تبقَ صامتاً . لك الحقُّ أن تعيّن محاميّاً ..
    Tu n'as pas le droit d'avoir tes deux potes Qui la maintenaient tandis que tu la frapper dans les cotes. Open Subtitles ليس لديك الحقُّ لتجعل اثنان من أصحابك . يمسكا بها، بينما تضربها على أضلاعها
    Et tu n'as pas le droit de lui lancée des insultes racistes Open Subtitles ليس لديكَ الحقُّ أن تصرخ . بهتافاتٍ عنصريّة بينما تضربها
    Et vous avez le droit de faire autant de bruit que vous le souhaitez. Open Subtitles وأنتِ لك الحقُّ في الصّراغ كيفما تشائين.
    Je sais que je n'ai pas le droit de dire ça, ça semble mal. Open Subtitles اعلم بأنّه لَيْسَ لِدي الحقُّ فى قَول هذا لكنه يَبْدو خاطئاً فحسب
    Et tu n'avais pas le droit de venir et lui tirer toute la couverture. Open Subtitles ولم يكن لدَيكَ الحقُّ لتأتي وتَسحبي البساط مِن تحته.
    Ils ont pas le droit de nous faire sentir honteux de ça. Open Subtitles ولَيسَ لهُم الحقُّ ليجَعلونا نَشعرُ بالخجل من ذلك.
    22. le droit à la participation est étroitement lié au renforcement du pouvoir d'agir, qui est l'un des objectifs et des principes essentiels des droits de l'homme. UN 22- ويرتبط الحقُّ في المشاركة ارتباطاً وثيقاً بالتمكين الذي يمثِّل أحد الأهداف والمبادئ الرئيسية لحقوق الإنسان.
    I. le droit au logement et à un environnement sain 64 - 73 10 UN طاء - الحقُّ في السكن وفي بيئة سليمة 64-73 12
    La sûreté sur ce bien ne donne donc pas au créancier garanti le droit de fabriquer d'autres biens utilisant cette propriété intellectuelle. UN ومن ثم فإن الحقُّ الضماني في مثل هذه الموجودات لا يعطي الدائنَ المضمون الحقَّ في صنع موجودات إضافية باستعمال الملكية الفكرية.
    La Charte des droits consacre en particulier le droit à la vie, l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi qu'un ensemble de droits en matière de procès équitable. UN ويحتل الموقعَ البارزَ في شرعة الحقوق الحقُّ في الحياة وحظرُ التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومجموعةٌ من الحقوق المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    Tu n'as pas le droit. Open Subtitles أنت لا تملك الحقُّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more