Quand quelqu'un essaye de vous tuer, je pense que vous avez le droit de vous plaindre. | Open Subtitles | حسناً، عندما يُحاول شخص ما قتلك، فأعتقد أنّ لديك كلّ الحقّ في التشكّي. |
Un mec qui dort dans sa voiture n'a pas le droit de critiquer mon appart. | Open Subtitles | حسنا، الرجل الذي ينام بسيّارته ليس له الحقّ في إنتقاد شقّتي |
Non, non. Ils ont gagné le droit de se gouverner par eux mêmes. | Open Subtitles | كلا، كلا، فقد جَنوا الحقّ في أنْ يحكموا أنفسهم. |
Ses représentants ont alors le droit d'assister aux séances publiques de la Conférence, de recevoir les documents de la Conférence et de faire des communications écrites sur les questions dont la Conférence est saisie. | UN | ويكون لتلك الوكالة المتخصِّصة أو المنظمة ذات الصلة أو المنظمة الحكومية الدولية الحقّ في حضور جلسات المؤتمر المفتوحة وتَلقِّي وثائق المؤتمر وتقديم مساهمات مكتوبة بشأن المسائل التي ينظر فيها المؤتمر. |
Bien qu'il n'existe pas de loi sur l'enseignement dans le pays, le droit à l'éducation est garanti par la Constitution. | UN | وبالرغم من أن البلاد تفتقر إلى قانون تعليمي، فإن الحقّ في التعليم مضمون دستورياً. |
Je sais que tu es énervé et tu as le droit de l'être mais ça fait plus d'une semaine et maintenant que tu connais la vérité aucun de nous deux ne devrait traverser ça seul. | Open Subtitles | أنصت، أعلم أنّك غاضب ومعك كلّ الحقّ في ذلك. لكن مرّ أكثر من أسبوع، الآن وقد علمتَ الحقيقة |
{\pos(192,220)}Qui nous donne le droit de décider de la valeur de leur vie ? | Open Subtitles | وما الذي يعطينا الحقّ في أن نقرّر أيّ حياة أثمن من الأخرى؟ |
Vous avez le droit de refuser de parler, bla-bla... | Open Subtitles | حسنا، لك الحقّ في البقاء صامتا أيّ شئ تقوله يمكن أن وقد يكون |
Nous n'avons pas le droit de les rendre triste pour être heureux | Open Subtitles | ليس لنا الحقّ في أن نتسبب فى حزنهم من أجل سعادتنا |
Vous avez le droit de prendre un avocat. | Open Subtitles | تمتلك الحقّ في تعيين محامي يحضر خلال الإستجواب. |
Vous n'avez pas le droit de me juger. C'est moi qui l'ai élevée. | Open Subtitles | ليس لديكِ الحقّ في الحكم عليّ أنا ربّيتها |
Ses représentants ont alors le droit d'assister aux séances publiques de la Conférence, de recevoir les documents de la Conférence et de faire des communications écrites sur les questions dont la Conférence est saisie. | UN | ويكون لتلك الهيئة الحقّ في حضور جلسات المؤتمر المفتوحة وتلقِّي وثائق المؤتمر وتقديم مساهمات مكتوبة بشأن المسائل التي ينظر فيها المؤتمر. |
Ses représentants ont alors le droit d'assister aux séances publiques de la Conférence, de recevoir les documents de la Conférence et de faire des communications écrites sur les questions dont la Conférence est saisie. | UN | ويكون لتلك الوكالة المتخصِّصة أو المنظمة ذات الصلة أو المنظمة الحكومية الدولية الحقّ في حضور جلسات المؤتمر المفتوحة وتلقِّي وثائق المؤتمر وتقديم مساهمات مكتوبة بشأن المسائل التي ينظر فيها المؤتمر. |
Ses représentants ont alors le droit d'assister aux séances publiques de la Conférence, de recevoir les documents de la Conférence et de faire des communications écrites sur les questions dont la Conférence est saisie. | UN | ويكون لتلك الهيئة الحقّ في حضور جلسات المؤتمر المفتوحة وتلقِّي وثائق المؤتمر وتقديم مساهمات مكتوبة بشأن المسائل التي ينظر فيها المؤتمر. |
Nous devons préserver ce droit à l'égalité. | UN | ويجب الحفاظ على ذلك الحقّ في الصوت المتساوي. |
droit à une procédure équitable; droit de ne pas être l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie de famille | UN | المسائل الموضوعية: الحقّ في محاكمة منصفة؛ والحقّ في عدم التعرّض لتدخّل تعسّفي في شؤون الحياة الأسرية |
Le droit à l'eau potable et à l'assainissement est un droit fondamental, essentiel à la pleine jouissance de la vie. | UN | إنّ الحقّ في المياه الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي حقّ إنساني ضروريّ للتّمتع الكامل بالحياة. |
Aucun doute que tu es en colère... tu as toutes les raisons de l'être. | Open Subtitles | إنّك غاضب ولا ريب. ومعك الحقّ في ذلك. |
On a tous le droit d'avoir des secrets. | Open Subtitles | الآن، أظنّ أنّ لكل فردٍ الحقّ في حفظ أسراره |