"الحق الثابت لجميع" - Translation from Arabic to French

    • le droit inaliénable de tous les
        
    • du droit inaliénable de tous les
        
    • le droit inaliénable de toutes les
        
    • droit imprescriptible de tous les
        
    Elle a réaffirmé le droit inaliénable de tous les Etats de développer leurs programmes d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et pour leur développement économique et social. UN كما أكد على الحق الثابت لجميع الدول في تطوير برامجها المتعلقة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية من أجل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle a réaffirmé le droit inaliénable de tous les Etats de développer leurs programmes d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et pour leur développement économique et social. UN كما أكد على الحق الثابت لجميع الدول في تطوير برامجها المتعلقة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية من أجل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    L'orateur réaffirme le droit inaliénable de tous les États parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 4 - وأعاد التأكيد على الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    En particulier, il est important de ne pas faire obstacle à l'exercice du droit inaliénable de tous les États parties au développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وبوجه خاص، من الأهمية عدم عرقلة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في تطوير تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية.
    Réaffirmant qu'aucune disposition du Traité de non-prolifération (TNP) et du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ne peut être interprétée de manière à affecter le droit inaliénable de toutes les parties de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, UN وإذ يؤكد مجددا أن ليس في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وميثاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية يفسر على أنه يؤثر على الحق الثابت لجميع الأطراف في تطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية:
    Le Conseil réaffirme le caractère inacceptable des changements démographiques résultant du conflit et le droit imprescriptible de tous les réfugiés et personnes déplacées touchés par le conflit de regagner en toute sécurité leurs foyers, et demande aux parties de résoudre d'urgence cette question en adoptant et en appliquant des mesures efficaces afin de garantir la sécurité de ceux qui exercent leur droit inconditionnel de retour. UN ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد عدم مقبوليــة التغييرات الديمغرافيــة الناجمة عـن النزاع، كما يؤكد الحق الثابت لجميع اللاجئين والمشردين المتضررين من النزاع في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة، ويطلب إلى الطرفين معالجة هذه القضية بصفة عاجلة عن طريق الاتفاق على تدابير فعالة لضمان أمن من يمارسون حقهم غير المشروط في العودة وتنفيذ تلك التدابير.
    L'orateur réaffirme le droit inaliénable de tous les États parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 4 - وأعاد التأكيد على الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    le droit inaliénable de tous les États parties aux applications pacifiques de la technologie nucléaire, sans discrimination, est le fondement même du Traité sur la non-prolifération des arme nucléaires. UN يُشكل الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية دون تمييز أساس معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    De fait, le droit inaliénable de tous les États parties au Traité à la technologie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, constitue l'un des trois principaux piliers sur lesquels est fondé le TNP. UN وفي الواقع أن الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية من دون تمييز يمثل واحدا من ثلاثة أركان رئيسية ارتكزت عليها المعاهدة.
    :: De parvenir à un monde plus sûr grâce à notre engagement de promouvoir le désarmement, la sécurité internationale et la stabilité, sans perdre de vue que le désarmement nucléaire total et complet reste la seule voie vers un monde exempt d'armes nucléaires et qu'il convient de garantir le droit inaliénable de tous les États à une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire; UN :: تحقيق عالم أكثر أماناً وأمناً من خلال التزامنا بدعم نزع السلاح والأمن والاستقرار الدوليين، أخذاً في الاعتبار أن نزع السلاح النووي التام والكامل يظل السبيل الوحيد نحو عالم خال من الأسلحة النووية، مع وجوب ضمان الحق الثابت لجميع الدول في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    L'expansion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire au cours des prochaines décennies est inévitable et la Conférence doit donc adopter un langage clair, réaffirmant le lien existant entre le droit inaliénable de tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques civiles et l'obligation d'assurer la sécurité et la sûreté nucléaires. UN إن توسيع نطاق استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في العقود القادمة حتمي، ويحتاج المؤتمر إلى اعتماد صياغة واضحة تعيد التأكيد على العلاقة بين الحق الثابت لجميع الدول في استخدام الطاقة النووية في الأغراض المدنية وواجب كفالة الأمن والسلامة النوويين.
    Le Traité de non-prolifération consacre clairement le droit inaliénable de tous les États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 67 - وقال إن معاهدة عدم الانتشار تذكر صراحة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة بتطوير البحوث والإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    L'expansion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire au cours des prochaines décennies est inévitable et la Conférence doit donc adopter un langage clair, réaffirmant le lien existant entre le droit inaliénable de tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques civiles et l'obligation d'assurer la sécurité et la sûreté nucléaires. UN إن توسيع نطاق استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في العقود القادمة حتمي، ويحتاج المؤتمر إلى اعتماد صياغة واضحة تعيد التأكيد على العلاقة بين الحق الثابت لجميع الدول في استخدام الطاقة النووية في الأغراض المدنية وواجب كفالة الأمن والسلامة النوويين.
    Le Traité de non-prolifération consacre clairement le droit inaliénable de tous les États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 67 - وقال إن معاهدة عدم الانتشار تذكر صراحة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة بتطوير البحوث والإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    C'est pourquoi nous sommes inquiets des propositions qui sont faites, notamment celles liées à l'utilisation de matériels et de technologies sensibles, qui risquent de mettre en péril le droit inaliénable de tous les pays aux utilisations pacifiques de ces technologies, conformément à leurs obligations en vertu du Traité. UN ولذلك يساورنا القلق إزاء تقديم بعض مقترحات، ليس أقلها ما يرتبط باستعمال المواد والتكنولوجيات الحساسة، قد تتعدى على الحق الثابت لجميع البلدان في الاستخدامات السلمية لهذه التكنولوجيات، بما يتفق مع التزاماتها بموجب المعاهدة.
    L'article IV du TNP garantit le droit inaliénable de tous les États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux articles I et II du Traité. UN والمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تضمن الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بدون تمييز ووفقاً للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    En particulier, il est important de ne pas faire obstacle à l'exercice du droit inaliénable de tous les États parties au développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وبوجه خاص، من الأهمية عدم عرقلة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في تطوير تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية.
    Dans ce contexte, Cuba rejette des régimes de contrôle des exportations qui s'appuient sur des critères sélectifs et discriminatoires et qui représentent, dans la pratique, un sérieux obstacle au respect du droit inaliénable de tous les États à employer les divers types et technologies de missiles à des fins pacifiques. UN 22 - وفي ذلك السياق، تعلن كوبا رفضها لنظم الصادرات التي تستند إلى معايير انتقائية وتمييزية وتمثل، في الممارسة العملية، عقبة كأداء أمام تطبيق الحق الثابت لجميع الدول في أن تستخدم شتى وسائط وتكنولوجيات القذائف في الأغراض السلمية.
    Cuba souligne l'importance de respecter le droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, grâce à un échange étendu, efficace et libre de technologie nucléaire. UN وتؤكد كوبا على الحاجة إلى احترام الحق الثابت لجميع الأطراف في المعاهدة إلى تطوير أبحاث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية، دون تمييز ومن خلال التبادل الكامل والحر والفعال للتكنولوجيا النووية.
    Cuba souligne l'importance de respecter le droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, grâce à un échange étendu, efficace et libre de technologie nucléaire. UN وتؤكد كوبا على الحاجة إلى احترام الحق الثابت لجميع الأطراف في المعاهدة إلى تطوير أبحاث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية، دون تمييز ومن خلال التبادل الكامل والحر والفعال للتكنولوجيا النووية.
    d) Réaffirmant le droit inaliénable de toutes les parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément à l'article IV du TNP; UN (د) وإذ يؤكد مجدداً على الحق الثابت لجميع أطراف معاهدة عدم الانتشار في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية بمقتضى المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار،
    Le Conseil réaffirme le caractère inacceptable des changements démographiques résultant du conflit et le droit imprescriptible de tous les réfugiés et personnes déplacées touchés par le conflit de regagner en toute sécurité leurs foyers, et demande aux parties de résoudre d’urgence cette question en adoptant et en appliquant des mesures efficaces afin de garantir la sécurité de ceux qui exercent leur droit inconditionnel de retour. UN " ويؤكد المجلس من جديــد عــدم مقبوليــة التغييرات الديمغرافيــة الناجمة عـن النزاع، كما يؤكد الحق الثابت لجميع اللاجئين والمشردين المتضررين من النزاع في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة، ويطلب إلى الطرفين معالجة هذه القضية بصفة عاجلة عن طريق الاتفاق على تدابير فعالة لضمان أمن من يمارسون حقهم غير المشروط في العودة وتنفيذ تلك التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more