L'État côtier a le droit exclusif d'autoriser et de réglementer les forages sur le plateau continental, quelles qu'en soient les fins. | UN | يكون للدولة الساحلية الحق الخالص في اﻹذن بالحفر في الجرف القاري وتنظيم هذا الحفر لكافة اﻷغراض. |
Les Parties ont le droit exclusif d'explorer et d'exploiter en commun les formations et gisements potentiels qui seraient traversés par le tracé de la ligne médiane modifiée. | UN | وللطرفان الحق الخالص في التنقيب والاستغلال المشتركين للهياكل والرواسب المحتملة في حالة عبور خط الوسط المعدل لها. |
Aux fins du présent rapport, c'est le droit exclusif d'un État au plein exercice de son autorité sur un domaine de gouvernance, sur sa population ou sur soimême. | UN | ففي هذا التقرير، يقصد بها الحق الخالص في السيطرة الكاملة على منطقة حكم أو على الشعب أو على الذات. |
En lui apportant son soutien, l'État ne devrait pas exploiter la famille dans le but d'être assuré de disposer d'une main-d'oeuvre plus ou moins importante. Les parents ont le droit exclusif de décider de la taille de leur famille en fonction de leurs croyances et de leurs convictions. | UN | والدولة، لدى تقديم مساندتها، يجب ألا تستغل اﻷسرة لكفالة وجود قوة عمل أكبر أو أصغر إذ أن لﻵباء الحق الخالص في تخطيط حجم أسرهم طبقا لمعتقداتهم وقناعتهم الخاصة. |
3. Le Contractant a le droit exclusif d'explorer le secteur visé par le plan de travail en ce qui concerne les nodules polymétalliques. | UN | ٣ - يُمنح المتعاقد الحق الخالص في استكشاف القطاع المشمول بخطة العمل، فيما يتعلق بالعقيدات المؤلفة من عدة معادن. |
l'Autorité accorde au Contractant le droit exclusif d'explorer des gisements de nodules polymétalliques dans le secteur d'exploration conformément aux clauses du présent contrat. | UN | تمنح السلطة المتعاقد بموجب هذا العقد الحق الخالص لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في قطاع الاستكشاف وفقا ﻷحكام وشروط هذا العقد. |
l'Autorité accorde au Contractant le droit exclusif d'explorer des gisements de nodules polymétalliques dans le secteur d'exploration conformément aux clauses du présent contrat. | UN | تمنح السلطة المتعاقد بموجب هذا العقد الحق الخالص لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام وشروط هذا العقد. |
l'Autorité accorde au Contractant le droit exclusif d'explorer des gisements de nodules polymétalliques dans le secteur d'exploration conformément aux clauses du présent contrat. | UN | تمنح السلطة المتعاقد بموجب هذا العقد الحق الخالص لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام وشروط هذا العقد. |
l'Autorité accorde au Contractant le droit exclusif d'explorer des gisements de nodules polymétalliques dans le secteur d'exploration conformément aux clauses du présent contrat. | UN | تمنح السلطة المتعاقد بموجب هذا العقد الحق الخالص لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في قطاع الاستكشاف وفقا ﻷحكام وشروط هذا العقد. |
La conclusion de la Cour revient, semble-t-il, à attribuer à chaque État le droit exclusif de décider tout seul l'emploi de l'arme nucléaire quand sa survie, telle qu'il la perçoit, est en cause et cette décision n'est soumise ni au droit ni au jugement d'un tiers. | UN | ومن ثم يبدو قرار المحكمة بمثابة منح كل دولة الحق الخالص في أن تقرر لنفسها استخدام اﻷسلحة النووية عندما يتعرض بقاؤها للخطر وفقا لما تراه هي ـ وقرارها لايخضع للقانون ولا لحكم طرف ثالث. |
En outre, tous les États ont le droit exclusif d'établir, de manière indépendante et sans aucune ingérence extérieure, les règles régissant les vols dans l'espace aérien au-dessus de leur territoire. | UN | وعلاوة على ذلك، لجميع الدول الحق الخالص في وضع القواعد التي تنظم الطيران في الفضاء الجوي الواقع فوق أراضيها، على نحو مستقل ودون تدخل خارجي من أي نوع. |
l'Autorité accorde au Contractant le droit exclusif d'explorer les encroûtements cobaltifères dans la zone d'exploration conformément aux clauses du présent contrat. | UN | تمنح السلطة المتعاقد بموجب هذا العقد الحق الخالص لاستكشاف القشور الغنية بالكوبالت في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام وشروط هذا العقد. |
Le Tribunal de la famille promulgue des ordres de protection des victimes de la violence dans les foyers, accorde à la personne protégée le droit exclusif d'occuper la résidence partagée et sanctionne gravement ceux qui enfreignent les ordres de protection. | UN | وتُصدر محكمة شؤون الأسرة أوامر لحماية ضحايا العنف العائلي، وتمنح الشخص المشمول بالحماية الحق الخالص في شغل المسكن المشترك، وتعاقب بصرامة من ينتهكون أوامر الحماية. |
l'Autorité accorde au Contractant le droit exclusif d'explorer les encroûtements cobaltifères dans la zone d'exploration conformément aux clauses du présent contrat. | UN | تمنح السلطة المتعاقد بموجب هذا العقد الحق الخالص لاستكشاف القشور الغنية بالكوبالت في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام وشروط هذا العقد. |
En Amérique latine, des entreprises privées de collecte ont le droit exclusif de desservir certaines zones dans de nombreuses villes et les contrats sont attribués dans le cadre d'appels à la concurrence. | UN | 56 - وفي أمريكا اللاتينية، تملك شركات الجمع الخاصة الحق الخالص في مجالات ذات خدمات محددة في العديد من المدن وتمنح لها العقود عن طريق طرح العطاءات للمنافسة. |
Ainsi que l'Assemblée générale l'a réaffirmé récemment dans sa résolution 63/102 du 18 décembre 2008, le peuple sahraoui a le droit exclusif de tirer parti de ses ressources naturelles et d'en disposer au mieux de ses intérêts. | UN | وكما أكدت الجمعية العامة مؤخرا في قرارها 63/102 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 2008، فإن للشعب الصحراوي الحق الخالص في التمتع بموارده الطبيعية والتصرف فيها بما يحقق مصالحه على أحسن وجه. |
l'Autorité accorde au Contractant le droit exclusif d'explorer (les sulfures polymétalliques) (les encroûtements cobaltifères) dans la zone d'exploration conformément aux clauses du présent contrat. | UN | تمنح السلطة المتعاقد بموجب هذا العقد الحق الخالص لاستكشاف (الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن) (القشور الغنية بالكوبالت) في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام وشروط هذا العقد. |
Ce contrat confère à la WAMCO le droit exclusif d'acheter toutes les ressources minérales provenant de coopératives minières qu'elle créera et appuiera dans tout l'ouest du Libéria, à l'exception de celles qui font l'objet d'accords antérieurs de développement minier. | UN | 18 - تمنح أحكام العقد شركة غرب أفريقيا للتعدين الحق الخالص فـي شراء كل المعادن التي تستردهـا تعاونيات التعدين التي ستنشئها وتدعمهـا فـي غرب ليبـريا، باستثناء تلك الخاضعة للاتفاقات القائمة للتنميـة المعدنيـة. |
c) De revoir la décision accordant aux forces armées le droit exclusif d'exporter le bois et mettre en route un processus qui soit conforme à la loi de finances et qui prévoie que les forces armées auront l'obligation de rendre compte et seront soumises au contrôle des civils; | UN | )ج( إعادة النظر في قرار منح القوات المسلحة الحق الخالص في إدارة الصادرات من الخشب، لضمان سير هذه العملية وفقا لقانون الميزانية وعلى نحو يكفل إمكانية مساءلة القوات المسلحة والرقابة المدنية عليها؛ |
3) L'intérêt que présente pour le Contractant la conduite d'activités dans la zone d'exploration et son engagement financier à cette fin, et les conventions réciproques souscrites dans le présent contrat; l'Autorité accorde au Contractant le droit exclusif d'explorer (les sulfures polymétalliques) (les encroûtements cobaltifères) dans la zone d'exploration conformément aux clauses du présent contrat. | UN | (3) مصلحة المتعاقد والتزامه المالي في الاضطلاع بالأنشطة في قطاع الاستكشاف والتعهدات المتبادلة في هذا العقد؛ تمنح السلطة المتعاقد بموجب هذا العقد الحق الخالص لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام وشروط هذا العقد. |