"الحق بأن" - Translation from Arabic to French

    • le droit de
        
    • le droit d'
        
    • raison de
        
    • raisons d'
        
    David, tu n'avais pas le droit de me tenir à l'écart si longtemps ! Open Subtitles ديفيد ليس لديك الحق بأن تخفي عني هذا طوال هذه المده
    Ne pensez pas, Comtesse, que les moments de distraction que nous avons partagé vous donne le droit de vous comporter ainsi. Open Subtitles ‫لا تعتقدي أيها الكونتيسة ‫بأن اللحظات ‫من الهاء التي تشاركنا بها ‫تعطيكِ الحق ‫بأن نتصرفي بهذا الشكل
    J'ai le droit de savoir où vous l'emmenez. Open Subtitles لدي الحق بأن أعلم إلى أين تأخذونها أرجوك
    Le jury a le droit d'entendre ce qu'elle a à dire. Open Subtitles أظن أن المحلفين لديهم الحق بأن يسمعوا ما تقوله
    D'ici là, en tant que souverain, j'ai le droit d'être consulté, d'encourager, de mettre en garde. Open Subtitles وحتى ذلك الحين، كملك... لدي الحق بأن أبدي المشورة وأن أشجّع وأن أحذّر.
    J'avais pas le droit de te demander de faire ça. Open Subtitles لم يكن لي الحق بأن اطلب منك ذلك
    J'ai le droit de m'exprimer contre des choses que je trouve anormales. Open Subtitles لدي الحق بأن أتحدث ضد أي شيء انا أراه غير صحيح
    Si je les laisse me donner un organe aussi important, ils vont penser qu'ils ont le droit de me rendre visite et d'utiliser ma piscine. Open Subtitles لو سمحت لهم باعطائي عضو مهم سوف يظنون بانه لهم الحق بأن يزوروني ويستخدمون حوض السباحه
    Tu as perdu le droit de l'appeler ta fille quand tu me l'as laissée. Open Subtitles فقدتي كل الحق بأن تناديها بابنتك عندما تركتيها هنا معي
    Ecoute, apr-s tout ce que j'ai dit, t'as le droit de refuser, ok? Open Subtitles إنظري ، بعد كل شيء قلته لديك كل الحق بأن ترفضي ، حسناً ؟
    C'est à moi maintenant, et je me réserve le droit de refuser de servir quelqu'un, en particulier les psychopathes qui enchaînent leur ex-petites-copines. Open Subtitles هذا مطعمي الأن ولدي الحق بأن أرفض خدمة أي شخص كان وخاصة المعتوه الذي أوثق رباط حبيبته السابقة بالسلاسل
    Les gens, ils ont le droit de savoir ce qui se passe vraiment. Open Subtitles الجمهور ، لديهم الحق بأن يعرفوا حقيقة ما يحدث حقاً
    Ce sont les États-Unis et dans ce pays, les gens ont le droit de voir leurs familles. Open Subtitles هذه أمريكا، وفي هذه الدولة الناس لهم الحق بأن يروا عائلاتهم
    Si Liv rejoint notre combat, elle a le droit de connaitre les risques. Open Subtitles لو أن ليف ستنضم الى معركتنا فلديها الحق بأن ترى المخاطر بنفسها.
    Ils t'ont enlevé le droit de t'exprimer, ils t'ont enlevé le droit de jouer au hockey, ils ontjamais réussi à t'enlever le droit de te battre. Open Subtitles لقد فقدت الحق بأن تلعب و تتحدث عن الهوكي و لكن لم تفقد الحق بالقتال
    - Trapp était un officier naval. Ils ont le droit de faire l'autopsie. Open Subtitles العميد تراب كان من البحرية لديهم الحق بأن يقوموا بالتشريح
    Même si je n'ai pas le droit d'être une mère après avoir abandonné mes enfants. Open Subtitles حتى لو لم يكن لدي الحق بأن أكون أما للأطفال الذين تخليت عنهم
    Je n'ai pas le droit d'être une mère... comment pourrais-je rêver de revenir ? Open Subtitles ..ليس لدي الحق بأن أكون أما كيف لي أن أحلم بالعودة مجددا الآن؟
    J'ai combattu durant cette guerre pendant si longtemps... J'ai perdu le droit d'être le Docteur. Open Subtitles لقد كنتُ أقاتل في هذه الحرب لمدة طويلة لقد خسرت الحق بأن أكون الدكتور
    Vous avez honorablement servi notre pays, et tu as gagné le droit d'embrasser la copine d'un autre. Open Subtitles لقد خدمت بلادنا بشرف ولقد ملكت الحق بأن تقبل أي امرأة تريدها
    Donc j'ai raison de penser qu'il y a plus, et je suis supposé me retirer ? Open Subtitles اذا لدي الحق بأن اشتبه بأمورا كثيره هنا وماذا علي أن افعل أن أتراجع؟
    Vous avez toutes les raisons d'être en colère, j'ai dépassé les bornes. Open Subtitles لديك كل الحق بأن تكوني مستاءة مني. لقد تخطيت حدودي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more