Ces tentatives, qui sont totalement contraires à l'article IV du Traité, violent le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | فهذه الإجراءات، التي تتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، تنتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Totalement contraires à l'article IV du Traité, ces tentatives violent le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | فهذه الإجراءات، التي تتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، تنتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Le Groupe continuera également à réaffirmer le droit inaliénable des États parties à continuer d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans restrictions indues. | UN | وستواصل المجموعة أيضا التأكيد من جديد على الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في السعي إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون قيود ليس لها ما يبررها. |
Ces initiatives, qui contreviennent à l'article IV du Traité, violent le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وهذا بالفعل، الذي يتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، ينتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Avant de terminer, je voudrais aborder l'importante question du droit inaliénable des États parties au TNP à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | قبل أن أنهي بياني، أود أن أتطرق إلى المسألة الهامة، مسألة الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Le Groupe continuera également à réaffirmer le droit inaliénable des États parties à continuer d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans restrictions indues. | UN | وستواصل المجموعة أيضا التأكيد من جديد على الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في السعي إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون قيود ليس لها ما يبررها. |
Ces initiatives, qui contreviennent à l'article IV du Traité, violent le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وهذا بالفعل، الذي يتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، ينتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Ces tentatives, qui sont totalement contraires à l'article IV du Traité, violent le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وهذه الإجراءات، التي تتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، تنتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Mon pays rappelle le droit inaliénable des États parties au TNP, conformément à son l'article IV, d'acquérir et de mettre au point la technologie nucléaire à des fins pacifiques en coopération avec l'AIEA. | UN | يؤكد بلدي على الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي وفقاً لأحكام المادة الرابعة لمعاهدة عدم الانتشار النووي بالحصول على التكنولوجيا النووية وتطويرها وتوظيفها للأغراض السلمية بالتعاون مع الوكالة الدولية. |
Il réaffirme le droit inaliénable des États parties à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, notamment quand il s'agit de pays en développement qui doivent diversifier leurs sources énergétiques et assurer leur indépendance technologique. | UN | 10- وأكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز، ولا سيما البلدان النامية التي تسعى إلى تنويع مصادر طاقتها وتحقيق الاستقلال التكنولوجي. |
40. De l'avis de la délégation de la République islamique d'Iran, dit l'orateur, le droit inaliénable des États parties aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire couvre tous les aspects des technologies nucléaires, notamment le cycle du combustible nucléaire. | UN | 40 - ومضى قائلا إن وفده يرى أن الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في الاستخدامات السلمية يشمل جميع جوانب التكنولوجيات النووية، بما في ذلك دورة الوقود. |
40. De l'avis de la délégation de la République islamique d'Iran, dit l'orateur, le droit inaliénable des États parties aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire couvre tous les aspects des technologies nucléaires, notamment le cycle du combustible nucléaire. | UN | 40 - ومضى قائلا إن وفده يرى أن الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في الاستخدامات السلمية يشمل جميع جوانب التكنولوجيات النووية، بما في ذلك دورة الوقود. |
Il réaffirme le droit inaliénable des États parties à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, notamment quand il s'agit de pays en développement qui doivent diversifier leurs sources énergétiques et assurer leur indépendance technologique. | UN | 10- وأكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز، ولا سيما البلدان النامية التي تسعى إلى تنويع مصادر طاقتها وتحقيق الاستقلال التكنولوجي. |
Le Mouvement réaffirme le droit inaliénable des États parties au TNP de participer à des activités de recherche, de production et d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et que le transfert libre, sans obstacle et non discriminatoire de technologies nucléaires à des fins pacifiques doit être pleinement assuré. | UN | وتؤكد الحركة مجددا الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في المعاهدة في إجراء البحوث وفي إنتاج الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية من دون تمييز، وتؤكد الكفالة التامة لنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بحرية ومن غير عوائق ومن غير تمييز. |
Les États arabes réaffirment le droit inaliénable des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, comme le prévoit le Traité, et refusent les tentatives de restreindre ce droit alors que l'on accorde des facilités à certains États qui ne sont pas parties au Traité. | UN | 13 - التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية على نحو ما تنص عليه المعاهدة. ورفض محاولات تضييق هذا الحق وفرض القيود عليه، بينما تُمنح التسهيلات لبعض الدول غير الأطراف في المعاهدة. |
Les mesures visant à prévenir la prolifération des armes nucléaires ne doivent pas restreindre le droit inaliénable des États parties au Traité à élaborer des programmes nucléaires pacifiques, en conformité stricte avec les exigences de l'AIEA, et à participer à l'échange de technologies et d'expériences sans aucune discrimination et en toute transparence. | UN | 13 - وقال أيضا إن التدابير الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية ينبغي ألا تحد من الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في المعاهدة في استحداث برامج نووية سلمية، مع الامتثال التام لمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفي المشاركة في تبادل التكنولوجيا والخبرة بدون تمييز وعلى نحو يمتاز بالشفافية. |
Le Mouvement réaffirme aussi le droit inaliénable des États parties au Traité d'entreprendre des recherches, de réaliser des activités de production et d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques et de profiter à ces fins de transferts de technologie nucléaire. | UN | 76 - وتعيد الحركة أيضاً تأكيد الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في الدخول في أبحاث التكنولوجيا النووية وإنتاجها واستعمالها في الأغراض السلمية والاستفادة من عمليات نقل التكنولوجيا النووية لهذه الأغراض. |
La Malaisie souhaite réaffirmer le droit inaliénable des États parties au TNP à procéder à la recherche, à la production et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, droit consacré à l'article IV du TNP. | UN | 4 - وترغب ماليزيا في أن تؤكد مجددا الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الانخراط في أبحاث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة. |
La Malaisie souhaite réaffirmer le droit inaliénable des États parties au TNP à procéder à la recherche, à la production et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, droit consacré à l'article IV du TNP. | UN | 4 - وترغب ماليزيا في أن تؤكد مجددا الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الانخراط في أبحاث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة. |
L'élaboration de ces mécanismes tiendrait compte du droit inaliénable des États parties au Traité de nonprolifération aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (art. IV du Traité) et serait conforme aux dispositions de nonprolifération énoncées aux articles Ier, II et III. | UN | وينبغي تطوير هذه الآليات مع مراعاة الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية (المادة الرابعة من المعاهدة)، طبقاً لأحكام المعاهدة الخاصة بعدم الانتشار بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة. |
L'élaboration de ces mécanismes tiendrait compte du droit inaliénable des États parties au Traité de non-prolifération aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (article IV du Traité), et se conformerait aux dispositions de non-prolifération visées aux articles Ier, II et III du Traité. | UN | وينبغي تطوير هذه الآليات مع مراعاة الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية (المادة الرابعة من المعاهدة)، طبقا لأحكام المعاهدة الخاصة بعدم الانتشار بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة. |