"الحق في إنهاء" - Translation from Arabic to French

    • du droit de mettre fin
        
    • le droit de résilier
        
    • le droit de mettre fin à
        
    • le droit de dénoncer
        
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Les parties ont en outre le droit de résilier le contrat par consentement mutuel. UN ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي.
    Les parties ont en outre le droit de résilier le contrat par consentement mutuel. UN ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي.
    On a estimé que, dans ce cas, le concessionnaire devrait avoir un droit direct à compensation ou le droit de mettre fin à la concession. UN وارتئي أنه ينبغي في مثل هذه الحالات أن يكون لصاحب الامتياز حق مباشر في التعويض أو الحق في إنهاء المشروع.
    Les femmes ont le droit de mettre fin à leur grossesse non désirée, sous certaines conditions. UN للنساء الحق في إنهاء حملهن غير المرغوب فيه في ظل ظروف معيَّنة.
    Il est suggéré que les pays en développement envisagent d'adopter une législation donnant au bailleur le droit de dénoncer le contrat de crédit-bail et de reprendre possession du navire dès l'ouverture d'une procédure de faillite contre le preneur de bail. UN ويقترح أن البلدان النامية يمكن أن تكون راغبة في سن تشريع يمنح المؤجر الحق في إنهاء عقد ايجار السفينة وإعادة حيازتها بمجرد بدء إجراءات الافلاس ضد المستأجر.
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Article 12 Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application 202 UN المادة 12 سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 243
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Il traite de la perte du droit de mettre fin à un traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application. UN فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Cette disposition traite de la perte du droit de mettre fin à un traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application. UN فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Les parties ont en outre le droit de résilier le contrat par consentement mutuel. UN ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي.
    Les parties devraient en outre avoir le droit de résilier l'accord de projet par consentement mutuel. UN ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي.
    < < L'autorité contractante devrait avoir le droit de résilier l'accord de projet. UN " ينبغي أن يكون للهيئة المتعاقدة الحق في إنهاء اتفاق المشروع:
    < < Le concessionnaire devrait avoir le droit de résilier l'accord de projet dans des cas exceptionnels spécifiés dans la loi, tels que les suivants : UN " ينبغي أن يكون لصاحب الامتياز الحق في إنهاء المشروع بمقتضى ظروف استثنائية محددة في القانون، ومنها مثلا ما يلي:
    Les parties ont en outre le droit de résilier le contrat par consentement mutuel. " UN وللطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي. "
    Par exemple, si le preneur de licence ne paie pas les redevances dues, le donneur de la licence aura normalement le droit de mettre fin à l'accord de licence et de recouvrer la propriété intellectuelle mise sous licence. UN وعلى سبيل المثال، عند تقصير المرخَّص له في سداد الإتاوات، سيكون عادة للمُرخِّص الحق في إنهاء اتفاق الترخيص واستعادة الممتلكات الفكرية المرخَّص بها.
    91. Le règlement a également accordé à l'établissement social le droit de mettre fin à la Kafala dans les situations suivantes : UN 91- كما أعطت اللائحة للمؤسسة الاجتماعية الحق في إنهاء الكفالة في الحالات التالية:
    19. L'accord avec le bailleur donnerait à l'ONU le droit de mettre fin à l'accord, comme aux services de tout agent, moyennant préavis écrit d'un mois donné à l'autre partie à l'accord. UN ١٩ - وسيعطي الاتفاق المبرم مع الجهة المانحة اﻷمم المتحدة الحق في إنهاء الاتفاق - وخدمات أي فرد معين - بإخطار خطي يقدم قبل شهر واحد إلى الطرف اﻵخر في الاتفاق.
    Toutefois, ces types d'accord contiennent généralement un article qui reconnait à chaque partie le droit de dénoncer l'accord par notification à l'autre partie. UN بيد أن اتفاقات العلاقات مع المنظمات الحكومية الدولية تحتوي عادة على مادة تكفل لكل طرف الحق في إنهاء الاتفاق بإشعار الطرف الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more