Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
Les parties ont en outre le droit de résilier le contrat par consentement mutuel. | UN | ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي. |
Les parties ont en outre le droit de résilier le contrat par consentement mutuel. | UN | ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي. |
On a estimé que, dans ce cas, le concessionnaire devrait avoir un droit direct à compensation ou le droit de mettre fin à la concession. | UN | وارتئي أنه ينبغي في مثل هذه الحالات أن يكون لصاحب الامتياز حق مباشر في التعويض أو الحق في إنهاء المشروع. |
Les femmes ont le droit de mettre fin à leur grossesse non désirée, sous certaines conditions. | UN | للنساء الحق في إنهاء حملهن غير المرغوب فيه في ظل ظروف معيَّنة. |
Il est suggéré que les pays en développement envisagent d'adopter une législation donnant au bailleur le droit de dénoncer le contrat de crédit-bail et de reprendre possession du navire dès l'ouverture d'une procédure de faillite contre le preneur de bail. | UN | ويقترح أن البلدان النامية يمكن أن تكون راغبة في سن تشريع يمنح المؤجر الحق في إنهاء عقد ايجار السفينة وإعادة حيازتها بمجرد بدء إجراءات الافلاس ضد المستأجر. |
Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
Article 12 Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application 202 | UN | المادة 12 سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 243 |
Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
Il traite de la perte du droit de mettre fin à un traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application. | UN | فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها. |
Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
Cette disposition traite de la perte du droit de mettre fin à un traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application. | UN | فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها. |
Les parties ont en outre le droit de résilier le contrat par consentement mutuel. | UN | ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي. |
Les parties devraient en outre avoir le droit de résilier l'accord de projet par consentement mutuel. | UN | ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي. |
< < L'autorité contractante devrait avoir le droit de résilier l'accord de projet. | UN | " ينبغي أن يكون للهيئة المتعاقدة الحق في إنهاء اتفاق المشروع: |
< < Le concessionnaire devrait avoir le droit de résilier l'accord de projet dans des cas exceptionnels spécifiés dans la loi, tels que les suivants : | UN | " ينبغي أن يكون لصاحب الامتياز الحق في إنهاء المشروع بمقتضى ظروف استثنائية محددة في القانون، ومنها مثلا ما يلي: |
Les parties ont en outre le droit de résilier le contrat par consentement mutuel. " | UN | وللطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي. " |
Par exemple, si le preneur de licence ne paie pas les redevances dues, le donneur de la licence aura normalement le droit de mettre fin à l'accord de licence et de recouvrer la propriété intellectuelle mise sous licence. | UN | وعلى سبيل المثال، عند تقصير المرخَّص له في سداد الإتاوات، سيكون عادة للمُرخِّص الحق في إنهاء اتفاق الترخيص واستعادة الممتلكات الفكرية المرخَّص بها. |
91. Le règlement a également accordé à l'établissement social le droit de mettre fin à la Kafala dans les situations suivantes : | UN | 91- كما أعطت اللائحة للمؤسسة الاجتماعية الحق في إنهاء الكفالة في الحالات التالية: |
19. L'accord avec le bailleur donnerait à l'ONU le droit de mettre fin à l'accord, comme aux services de tout agent, moyennant préavis écrit d'un mois donné à l'autre partie à l'accord. | UN | ١٩ - وسيعطي الاتفاق المبرم مع الجهة المانحة اﻷمم المتحدة الحق في إنهاء الاتفاق - وخدمات أي فرد معين - بإخطار خطي يقدم قبل شهر واحد إلى الطرف اﻵخر في الاتفاق. |
Toutefois, ces types d'accord contiennent généralement un article qui reconnait à chaque partie le droit de dénoncer l'accord par notification à l'autre partie. | UN | بيد أن اتفاقات العلاقات مع المنظمات الحكومية الدولية تحتوي عادة على مادة تكفل لكل طرف الحق في إنهاء الاتفاق بإشعار الطرف الآخر. |