"الحق في افتراض البراءة" - Translation from Arabic to French

    • droit à la présomption d'innocence
        
    Questions de fond: Droit à la vie; procès équitable; droit à la présomption d'innocence UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ الحق في جلسة سماع؛ الحق في افتراض البراءة
    Violation du droit à la présomption d'innocence et du droit à un recours utile UN انتهاك الحق في افتراض البراءة والحق في سبيل انتصاف فعال
    La source avance que le tribunal d'instance a violé le droit à la présomption d'innocence. UN ويدّعي المصدر أن المحكمة انتهكت الحق في افتراض البراءة.
    Droit à la présomption d’innocence UN الحق في افتراض البراءة
    Droit à la présomption d’innocence UN الحق في افتراض البراءة
    Droit à la présomption d’innocence UN الحق في افتراض البراءة
    Ils faisaient valoir que les règles d'une procédure équitable consacrées dans la Constitution et dans le Code de procédure pénale n'avaient pas été respectées, notamment le droit à la présomption d'innocence et le droit de ne pas être jugé par des juridictions d'exception ou des commissions spéciales. UN وحاجوا بأن الأصول القانونية المكرسة في الدستور وقانون الإجراءات الجنائية لم تراع، لا سيما الحق في افتراض البراءة والحق في عدم محاكمتهم من جانب هيئات قضائية استثنائية ولا من جانب لجان خاصة.
    Ils font valoir que le pourvoi en cassation ne peut porter que sur des points de droit et sur une interprétation du droit à la présomption d'innocence qui suppose que les preuves soient obtenues légalement, ainsi que du droit de ne pas être condamné en l'absence de preuve à charge. UN وجادلا بأن الطعن بطريق النقض لا يمكن أن يتعلق إلا بمسائل قانونية وبتأويل الحق في افتراض البراءة الذي يقتضي الحصول على الأدلة وفق القانون، وكذا الحق في عدم الإدانة لعدم وجود أدلة إثبات.
    En attendant l'adoption de ces textes, le recours en cassation, ou la demande de réexamen judiciaire, a été temporairement transformé en une voie de recours destinée à assurer le respect du droit à la présomption d'innocence. UN وريثما يجري إقرار هذه النصوص حولت دعوى النقض أو التقدم بطلب لإعادة النظر القضائية مؤقتاً إلى دعوى استئناف، التي يمكن استخدامها الآن لضمان احترام الحق في افتراض البراءة.
    droit à la présomption d'innocence UN الحق في افتراض البراءة
    droit à la présomption d'innocence UN الحق في افتراض البراءة
    droit à la présomption d'innocence UN الحق في افتراض البراءة
    droit à la présomption d'innocence UN الحق في افتراض البراءة
    droit à la présomption d'innocence UN الحق في افتراض البراءة
    Dans ce recours, il a contesté l'appréciation des éléments de preuve produits pendant le procès pénal qui s'est déroulé devant l'Audiencia Provincial de Madrid puis devant le Tribunal suprême, considérant qu'il s'agissait d'une atteinte au droit à la présomption d'innocence et au droit d'exiger la motivation des décisions judiciaires, consacrés à l'article 24.2 de la Constitution. UN وطعن الطلب في القيمة الإثباتية التي أُعطيت إلى الأدلة المقدمة في الإجراءات الجنائية أمام المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد ومن ثم أمام المحكمة العليا، وادعى أن الإجراءات القضائية انتهكت الحق في افتراض البراءة والحق في حكم صادر من المحكمة مسبب حسب الأصول وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 24 من الدستور.
    l) droit à la présomption d'innocence (art. 14, par. 2, du Pacte) UN (ل) الحق في افتراض البراءة (الفقرة 2 من المادة 14 من العهد)
    Le droit à la présomption d'innocence ou le droit qu'a toute personne d'être réputée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité soit établie dans une décision de justice définitive (art. 35); UN الحق في افتراض البراءة أو حق كل شخص في أن يعتبر بريئاً حتى ثبوت إدانته في قرار المحكمة النهائي (المادة 35)؛
    1. Le droit à la présomption d'innocence UN 1- الحق في افتراض البراءة
    3.2 L'auteur affirme également que la condamnation est fondée sur de simples indices et qu'il n'existe aucune preuve à charge suffisante pour écarter la présomption d'innocence, ce qui constitue une violation du droit à la présomption d'innocence énoncé au paragraphe 2 de l'article 14. UN 3-2 ويرى صاحب البلاغ أن الحكم لم يستند إلا إلى أدلة ظرفية وأنه لم يكن هناك ما يكفي من الأدلة ضده لإبطال افتراض البراءة. ومن ثم فقد انتُهكت، على حد زعمه، الفقرة 2 من المادة 14 التي تنص على الحق في افتراض البراءة.
    1. Le droit à la présomption d'innocence UN 1- الحق في افتراض البراءة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more