"الحق في اكتساب" - Translation from Arabic to French

    • le droit d'acquérir
        
    • droit à une
        
    • droit à l'acquisition
        
    En aucun cas, cependant, une personne ne peut se voir refuser le droit d’acquérir au moins une de ces nationalités. UN غير أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان الشخص من الحق في اكتساب جنسية واحدة على الأقل من هذه الجنسيات.
    Il a adopté une loi sur la citoyenneté accordant aux réfugiés le droit d’acquérir la nationalité arménienne en vue de faciliter leur intégration dans la société. UN وقد اعتمدت أرمينيا قانونا يتعلق بالجنسية يمنح اللاجئين الحق في اكتساب الجنسية اﻷرمينية بغية تشجيع إدماجهم في المجتمع.
    En aucun cas, cependant, une personne ne peut se voir refuser le droit d’acquérir au moins une de ces nationalités. UN حرمان الشخص من الحق في اكتساب جنسية واحدة على اﻷقل من هذه الجنسيات.
    On a aussi souligné que la question du droit à une nationalité n’était pas envisagée in abstracto, mais dans le seul contexte de la succession d’États. UN وتم تأكيد أن المسألة هنا ليست مسألة الحق في اكتساب جنسية من الناحية المجردة، بل في سياق خلافة الدول حصرا.
    droit à l'acquisition, au changement et au maintien de la nationalité UN (1) الحق في اكتساب المرء للجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها
    Par ailleurs, l’article 24 dispose que chaque enfant a le droit d’acquérir une nationalité. UN وفي المادة ٢٤ كذلك نص يقرر أن لكل طفل الحق في اكتساب جنسية.
    En vertu de la Constitution, les femmes ont le droit d'acquérir et de conserver des droits de propriété, y compris les biens reçus en héritage. UN ويكفل الدستور للمرأة الحق في اكتساب الملكية العقارية والاحتفاظ بها بما في ذلك تلك التي تحصل عليها عن طريق الإرث.
    Premièrement, la femme, sur un pied d'égalité avec l'homme, a le droit d'acquérir, de changer ou de conserver sa nationalité et ni le mariage ni le changement de nationalité de son mari pendant le mariage n'affecte automatiquement sa nationalité. UN الفكرة الأولى هي أن للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل، الحق في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها، وأن الزواج أو أي تغيير في جنسية الزوج أثناء الــزواج لا يؤثر تلقائيـــا على جنسية المــرأة.
    113. Selon l'article 24 du Pacte, tout enfant a droit aux mesures de protection qu'exige sa condition de mineur; tout enfant doit être enregistré et avoir un nom; et tout enfant a le droit d'acquérir une nationalité. UN ٣١١- تنص المادة ٤٢ من العهد على أن لكل طفل الحق في الحماية التي يقتضيها كونه قاصرا، وأن يتوجب تسجيل كل طفل ويعطى اسما يعرف به، وأن لكل طفل الحق في اكتساب جنسية.
    215. Le paragraphe 3 de l'article 24 stipule que tout enfant a le droit d'acquérir une citoyenneté. UN ٥١٢ - وتنص المادة ٤٢ )٣( على أن لكل طفل الحق في اكتساب جنسية.
    " Toute personne a le droit d'acquérir la nationalité de l'État sur le territoire duquel elle est née, si elle n'a pas droit à une autre nationalité. " UN " لكل شخص الحق في اكتساب جنسية الدولة التي ولد على أرضها، ما لم يكن له الحق في اكتساب جنسية أخرى " .
    2. Le présent rapport rappelle le cadre juridique applicable au droit à la nationalité et analyse les divers aspects de ce droit, notamment le droit d'acquérir une nationalité, de conserver celle acquise ou d'en changer. UN 2- ويذكّر التقرير بالإطار القانوني المنطبق على الحق في الجنسية ويحلل مختلف جوانب الحق في الجنسية، بما فيها الحق في اكتساب جنسية وتغييرها والاحتفاظ بها.
    192. La loi sur la nationalité a été modifiée de manière à garantir aux enfants le droit d'acquérir la nationalité de leur mère, même si le père n'est pas soudanais. UN 192- ووفقاً للدستور تم تعديل قانون الجنسية بحيث أصبح للأبناء الحق في اكتساب الجنسية السودانية إذا كانت أمهم سودانية حتى لو لم يكن الأب سودانياً.
    La loi sur la nationalité de 2005 a été modifiée de manière à garantir aux enfants le droit d'acquérir la nationalité de leur mère. L'article 4 de la loi dispose qu'un enfant dont la mère est soudanaise de naissance peut, sur demande, acquérir la nationalité soudanaise dès sa naissance. UN تم تعديل قانون الجنسية في عام 2005 بحيث يكفل للمولود الحق في اكتساب جنسية أمه وقد نصت المادة 4 منه على أن يكون الشخص المولود من أم سودانية بالميلاد مستحقاً للجنسية السودانية بالميلاد متى تقدم بطلب لذلك.
    564. Tout enfant a le droit d'acquérir une nationalité. UN 564- لكل طفل الحق في اكتساب جنسية.
    Conformément à la législation guatémaltèque, la nationalité s'obtient par consanguinité et par le lieu de naissance, de sorte que la femme a les mêmes droits que l'homme d'acquérir, de changer ou de conserver sa nationalité; la femme mariée a le droit de changer ou de conserver sa nationalité, et les enfants ont le droit d'acquérir la nationalité de leurs parents. UN تكتسب الجنسية، بمقتضى التشريع الغواتيمالي، عن طريق قرابة العصب ومحل الميلاد، ولذلك تكون للمرأة نفس حقوق الرجل في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. ويترتب على ذلك أن للمرأة المتزوجة الحق في تغيير جنسيتها أو الاحتفاظ بها، ولأبنائها الحق في اكتساب جنسية الأبوين.
    Le système patriarcal veut que les femmes n'accèdent à la propriété que par l'intermédiaire des hommes, en dépit des dispositions constitutionnelles qui leur garantissent le droit d'acquérir et conserver des droits de propriété, y compris les biens reçus en héritage. UN مازال النظام الذكوري السائد في المجتمع يُطالب بأن لا تحصل المرأة على الملكية إلا من خلال الرجل. ويحدث هذا بالرغم من الأحكام الدستورية التي تضمن الحق في اكتساب حقوق الملكية والاحتفاظ بها، بما في ذلك الملكية عن طريق الوراثة.
    170. Les engagements en matière de nationalité découlant de la Convention sont concrétisés par les provisions de la loi sur la naturalisation ou la perte de la nationalité tchèque, en particulier le droit à la nationalité par la naissance et le droit d'acquérir une nationalité et d'en changer. UN 170- تُنفذ الالتزامات الناشئة من الاتفاقية في مجال الجنسية بموجب أحكام قانون التجنيس أو فقدان الجنسية التشيكية()، ولا سيما الحق في اكتساب الجنسية عن طريق الولادة، والحق في اكتساب الجنسية وتغييرها.
    Des dispositions plus détaillées renforceraient la protection du droit à une nationalité en tant que droit de l’homme. UN فإيراد المزيد من التفاصيل من شأنه أن يعزز حماية الحق في اكتساب الجنسية باعتباره حقا من حقوق اﻹنسان.
    46. Un recours effectif doit être disponible en cas de violation du droit à une nationalité. UN 46- ويجب أن تخضع انتهاكات الحق في اكتساب جنسية لسبيل تظلم فعال.
    Le droit à une identité UN الحق في اكتساب هوية
    a) le meilleur départ possible dans la vie, grâce à des services d'éducation et de développement de la petite enfance de qualité optimale, à l'enregistrement universel des naissances et au droit à l'acquisition d'une nationalité; UN (أ) خير منطلق للحياة من خلال توفير الرعاية المثلى والنماء الأمثل في مرحلة الطفولة المبكرة، وتسجيل جميع المواليد، وكفالة الحق في اكتساب جنسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more