Le Comité recommande que le droit au logement soit reconnu à tous et que le problème de la pénurie de logements soit résolu aussi rapidement que possible. | UN | 32- وتوصي اللجنة بضمان الحق في الإسكان للجميع وبحل مشكلة الافتقار إلى المساكن على أسرع نحو ممكن. |
Dans les pays africains, le droit au logement est inscrit dans des politiques et des textes de loi divers. | UN | 16 - وفي البلدان الأفريقية، يتجلى الحق في الإسكان في أشكال شتى من سياسات أو تشريعات الإسكان. |
474. Aucune mesure hypothéquant le droit au logement ne peut être insérée dans les règlements ou conditions d'octroi de crédit des organismes nationaux de logement (ONAVIS). | UN | 474- ولا يجوز لوكالات الإسكان الوطنية أن تُغفِل إدراج أي بند في قواعدها وشروطها يحكم إدارة القروض بطريقة تقيِّد الحق في الإسكان. |
L'amélioration de l'accès aux terrains pour la construction d'habitations à bon marché est une condition fondamentale de l'exercice du droit au logement. | UN | 24 - يقتضي إعمال الحق في الإسكان أساسا تحسين إمكانية الحصول على الأراضي من أجل تنمية الإسكان الميسور. |
475. On notera que la règle constitutionnelle exige qu'aucune loi ne s'oppose à la réalisation du droit au logement. | UN | 475- ويمكن أن نضيف بأن الدستور ينص على أن أي قانون لا يمكن أن يقف حجر عثرة أمام إعمال الحق في الإسكان. |
530. le droit à un logement suffisant est mis en œuvre par les lois suivantes: | UN | فيما يلي التشريعات التي تنظم الحق في الإسكان الكافي: |
iii) Aucun Etat partie au Pacte international sur les droits économiques, sociaux et culturels ne s'est jamais élevé contre l'emploi constant par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels d'une terminologie qui a toujours laissé entendre que le droit à un logement convenable constituait un droit à part entière; | UN | `٣` لم تعترض قط أي دولة طرف في العهد ذي الصلة على إستخدام اللجنة المعنية بالحقوق الإقتصادية والإجتماعية والثقافية الدائم للمصطلح الذي ظل الحق في الإسكان الملائم يعامل دائماً على أساسه كحق منفصل ومتميز ؛ |
Préoccupée également par le fait que de nombreuses sociétés n'accordent pas encore aux femmes des droits légaux en matière de logement et de propriété foncière non plus que l'accès au crédit, | UN | وإذ يقلقها أيضا أن مجتمعات كثيرة ما زالت لا تمنح المرأة الحق في اﻹسكان وفي اﻷراضي أو امكانية الحصول على ائتمان، |
4. Mesures adoptées pour garantir le droit au logement 812 - 829 165 | UN | 4- التدابير المعتمدة لضمان الحق في الإسكان 812-829 161 |
4. Mesures adoptées pour garantir le droit au logement | UN | 4- التدابير المعتمدة لضمان الحق في الإسكان |
En Amérique latine et aux Caraïbes, le droit au logement convenable est inscrit dans les constitutions de plusieurs pays, ce qui offre à ceux-ci une base et un cadre juridiques pour traiter cette question dans une stratégie nationale du logement. | UN | 18 - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أصبح الحق في الإسكان الملائم مجسدا في الكثير من الدساتير الوطنية، مما يكفل الأساس والإطار القانونيين لمعالجة هذه المسألة عن طريق استراتيجيات المأوى الوطنية. |
Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts pour améliorer le statut économique et social des populations autochtones et des Vénézuéliens d'ascendance africaine, en ce qui concerne par exemple le droit au logement, le droit aux services de santé et d'assainissement, le droit au travail et le droit à une alimentation suffisante, afin de lutter contre la discrimination raciale et de faire disparaître les disparités structurelles. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لزيادة تمتع المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية، مثل الحق في الإسكان والحق في الخدمات الصحية وخدمات الإصحاح، والحق في العمل والحق في الغذاء الكافي لمكافحة التمييز العنصري والقضاء على أوجه التفاوت الهيكلي. |
3. le droit au logement | UN | 3- الحق في الإسكان |
Il a fait valoir que cette pratique ne pouvait aboutir qu'à donner un sentiment de sécurité erroné et qu'elle n'envisageait le droit au logement que comme un droit à la propriété étroit et individualiste. | UN | ويرى المقرر الخاص السابق أن من شأن هذه السياسة أن تؤدي فحسب إلى مفهوم غير سليم للأمن، وأنها تناولت الحق في الإسكان بوصفه حقاً ضيقاً وفردياً في التملّك(). |
La Cour a estimé que malgré son caractère exhaustif et le fait qu'elle visait bien la réalisation progressive du droit au logement, la législation en vigueur ne tenait pas compte de la situation des plus démunis. | UN | وقررت المحكمة أنه رغم وجود تشريعات شاملة عن الإسكان تهدف إلى إعمال الحق في الإسكان إعمالاً تدريجياً، فإن هذه التشريعات لا تأخذ في الاعتبار وضع الأشخاص المحتاجين بشدة. |
Les principaux problèmes que rencontre le gouvernement en matière de mise en œuvre du droit au logement est le manque de fonds pour mener à bien son programme de construction de 10 000 appartements subventionnés à louer aux personnes à bas revenu, aux sans-abri et aux jeunes couples. | UN | 499- والمشاكل الرئيسية التي تواجهها الحكومة من ناحية ممارسة الحق في الإسكان هي نقص الاعتمادات لاستكمال برنامج الحكومة لبناء 000 10 شقة مدعومة سيتم استئجارها من طرف الأشخاص ذوي الدخل المنخفض، ومن هم بدون مأوى، والأزواج الشبان. |
Organisation de manifestations visant à promouvoir l'application au niveau national des instruments internationaux relatifs au droit au logement, à l'intention des institutions nationales pertinentes, des défenseurs et spécialistes du droit au logement [par exemple, Dialogue régional sur le droit au logement (Bangkok, 2004)]. | UN | 216 - برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية - تنظيم مناسبات من أجل تعزيز تنفيذ الصكوك المعنية بالحقوق الدولية في الإسكان لصالح المؤسسات الوطنية المعنية، والمدافعين عن الحق في الإسكان والخبراء في هذا المجال (على سبيل المثال الحوار الإقليمي بشأن حقوق الإسكان (بانكوك، 2004)). |
a) Programme de formation sur le droit à un logement convenable (en collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme) (1) | UN | (أ) برنامج تدريبي عن الحق في الإسكان اللائق (بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان) (1) |
490. Pendant la période sur laquelle porte le rapport, il n'y a pas eu, dans la politique gouvernementale et les lois et pratiques nationales, de changements qui ont eu une influence préjudiciable sur le droit à un logement suffisant. | UN | 490- أثناء الفترة التي يشملها التقرير لم تحدث تغيُّرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية التي تؤثر سلباً على الحق في الإسكان الكافي. |
Des matériels de formation et de sensibilisation ont été mis au point, y compris des modules de renforcement des capacités pour la participation communautaire à l'élaboration des politiques, un guide juridique sur le droit à un logement convenable, une boîte à outils sur les problèmes de parité et un guide sur les villes et l'équité. | UN | وقد أُعدت مواد تدريبية ومواد للمناصرة بما في ذلك نماذج لبناء القدرات من أجل مشاركة القاعدة الشعبية في وضع السياسات ودليل قانوني بشأن الحق في الإسكان الملائم ومجموعة أدوات بشأن كفاءة الجنسين وكتيب إرشادي عن المدن والمساواة. |
Préoccupée également par le fait que de nombreuses sociétés n'accordent pas encore aux femmes des droits légaux en matière de logement et de propriété foncière non plus que l'accès au crédit, | UN | وإذ يقلقها أيضا أن مجتمعات كثيرة ما زالت لا تمنح المرأة الحق في اﻹسكان وفي اﻷراضي أو امكانية الحصول على ائتمان، |