"الحق في الإعلام" - Translation from Arabic to French

    • le droit à l'information
        
    • du droit à l'information
        
    • droits à l'information
        
    • le droit d'être informé
        
    • au droit à l'information
        
    • droit d'informer
        
    • Droit à une information
        
    S'agissant de Zanzibar, l'adoption du projet de loi sur le droit à l'information en est toujours au stade initial. UN أما فيما يتعلق بزنجبار، فلا تزال عملية سن مشروع قانون بشأن الحق في الإعلام في مرحلتها الأولية.
    Insister simultanément sur le droit à l'information et le droit de réponse pour tous les partis, mouvements et groupements politiques. UN والقيام في الوقت نفسه بتدعيم الحق في الإعلام والحق في الرد لجميع الأحزاب والحركات أو التجمعات السياسية.
    Le Code réaffirme, en son article premier, que le droit à l'information fait partie des droits fondamentaux du citoyen burkinabè. UN وتؤكد المدونة في مادتها الأولى أن الحق في الإعلام يندرج ضمن الحقوق الأساسية للمواطن البوركينابي.
    Les communications reçues font souvent état de la violation du droit à l'information. UN وتسترعي الرسائل الواردة الانتباه غالباً إلى انتهاك الحق في الإعلام.
    12. L'éducation et la formation aux droits de l'homme sont étroitement liées à la mise en œuvre du droit à l'information. UN 12- ويرتبط التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان ارتباطاً وثيقاً بإعمال الحق في الإعلام.
    16. Les droits à l'information et la liberté de la presse sont considérés par la loi comme un mécanisme essentiel de surveillance et de protection des droits des individus. UN 16- يعد الحق في الإعلام والحق في حرية الصحافة في نظر القانون بمثابة آلية أساسية لمراقبة حقوق الأفراد وحمايتها.
    Rappelant qu'un droit spécifique à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté de l'information, UN وإذ يشير إلى أن الحق في معرفة الحقيقة كحق محدد قد تصفه بعض الأنظمة القانونية بعبارات مختلفة على أنه الحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام،
    Le gouvernement a pris des mesures pour réduire les inégalités dans les établissements d'enseignement et de formation, comme il est dit dans la section consacrée au droit à l'information. UN وقامت الحكومة بخطوات للتصدي لأوجه انعدام المساواة في مؤسسات التعليم والتدريب كما تبين في سياق الحق في الإعلام.
    37. Revenant sur le droit à l'information et la desserte des îles périphériques, ainsi que sur le rôle du Fonds d'affectation spéciale de Tuvalu, le chef de la délégation a affirmé que le Gouvernement devait servir les intérêts des habitants des îles périphériques. UN وبالإشارة إلى الحق في الإعلام وتقديم الخدمات لسكان الجزر النائية ودور الصندوق الاستئماني لتوفالو في هذا الصدد، أكد رئيس الوفد أن الحكومة ملزمة بخدمة مصالح الذين يعيشون في هذه الجزر النائية.
    Ainsi, en Inde, le droit à l'information a été appliqué à la sécurité alimentaire et à la gestion des affaires urbaines au moyen du renforcement des capacités des hauts responsables de l'administration. UN وعلى سبيل المثال، طبق الحق في الإعلام على الأمن الغذائي ومسائل الإدارة الحضرية عن طريق بناء القدرات لدى كبار المسؤولين الحكوميين.
    le droit à l'information constitue un facteur précieux de concrétisation du droit à un recours effectif en justice pénale. UN 124- يشكل الحق في الإعلام عنصراً ثميناً لتجسيد الحق في الانتصاف الفعال في مجال العدالة الجنائية.
    le droit à l'information et à la communication ainsi que la liberté de religion sont garantis par la Constitution sans distinction de race, d'origine ou de sexe. UN 77 - يضمن الدستور الحق في الإعلام والاتصال، فضلا عن حرية العقيدة، وذلك دون تمييز من جراء العنصر أو المنشأ أو نوع الجنس.
    L'adoption de la loi de 2005 sur le droit à l'information, qui vise à assurer le respect par les autorités publiques de l'obligation de rendre des comptes; UN - قانون الحق في الإعلام لعام 2005، الرامي إلى ضمان محاسبة الحكومة؛
    188. le droit à l'information s'exerce dans une liberté totale, y compris au regard de la législation relative à l'état d'urgence qui en a limité temporairement la portée sur les questions liées à l'information sécuritaire. UN 188- ويمارس الحق في الإعلام في حرية مطلقة بما في ذلك بالنسبة إلى التشريع المتعلق بحالة الطوارئ الذي حدد مؤقتاً مدى هذا الحق في المسائل المتعلقة بالمعلومات الأمنية.
    La législation algérienne consacre le droit à l'information et à la liberté de la presse, en tant que mécanisme essentiel de protection des droits individuels et en tant qu'espace privilégié pour l'exercice et la jouissance de la liberté d'opinion et d'expression. UN 38 - يكرس التشريع الجزائري الحق في الإعلام وحرية الصحافة، بصفته آلية أساسية لحماية الحقوق الفردية وفضاء مميزا لممارسة حرية الرأي والتعبير والتمتع بهما.
    E. Violations du droit à l'information 23 10 UN هاء- انتهاكات الحق في الإعلام 23 10
    104. La Rapporteuse spéciale lance un appel aux États pour qu'ils prennent des mesures qui permettent l’exercice effectif du droit à l’information, l’une des pierres angulaires des mécanismes de protection des droits de l’homme et l’une des composantes essentielles de tout système démocratique. UN 105- وتناشد المقررة الخاصة الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لممارسة الحق في الإعلام الذي يعتبر حقاً ركناً أساسياً لآليات حماية حقوق الإنسان وعنصراً جوهرياً لكل نظام ديمقراطي.
    26. Le Rapporteur spécial a aussi mentionné un certain nombre de questions qui présentaient à son avis un intérêt particulier au regard de sa mission: le rôle des médias dans les conflits armés, les conséquences des lois antiterroristes sur la liberté d'opinion et d'expression, la concentration des médias et la mise en œuvre du droit à l'information. UN 26- وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى عدد من المسائل التي يرى أنها تهم ولايته بوجه خاص، وهي: دور وسائط الإعلام في المنازعات المسلحة، وآثار التشريعات الخاصة بمكافحة الإرهاب على حرية التعبير والرأي، وتركُّز وسائط الإعلام وإعمال الحق في الإعلام.
    L'article 11 garantit les droits à l'information. UN 30- وتضمن المادة 11 الحق في الإعلام.
    31. Les droits à l'information et la liberté de la presse, consacrés par la Constitution, sont considérés par la loi comme un mécanisme essentiel de surveillance et de protection des droits individuels et collectifs. UN 31- إن الحق في الإعلام والحق في حرية الصحافة، المكرسين في الدستور، هما في نظر القانون بمثابة آلية أساسية لمراقبة وحماية حقوق الفردية والجماعية.
    Reconnaissant également que le droit à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques, comme le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information, UN وإذ تقر أيضاً بأن الحق في معرفة الحقيقة قد يكون ذا طابع مختلف في بعض الأنظمة القانونية كالحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام،
    Reconnaissant également que le droit à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques, comme le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information, UN وإذ تقر أيضاً بأن الحق في معرفة الحقيقة قد يكون ذا طابع مختلف في بعض الأنظمة القانونية كالحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام،
    45. CHRI signale que le Gouvernement n'a pas adopté le projet de loi relatif au droit à l'information, qui se trouve devant le Parlement depuis 2010. UN 45- أفادت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان بأن الحكومة لم تعتمد مشروع قانون الحق في الإعلام الذي كان معروضاً على البرلمان منذ عام 2010.
    42. Le droit d'informer et de diffuser des opinions différentes a été fortement restreint, ce qui a limité l'accès à des informations crédibles sur la situation. UN 42- وكان الحق في الإعلام وإذاعة آراء مختلفة مقيداً تقييداً شديداً، مما أعاق الحصول على المعلومات الصادقة عن الموقف.
    C. Droit à une information. 124 - 136 20 UN جيم- الحق في الإعلام 124-136 20

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more