"الحق في الانسحاب من" - Translation from Arabic to French

    • le droit de se retirer du
        
    • le droit de le dénoncer
        
    • aura le droit de se retirer
        
    • a le droit de dénoncer
        
    Les États parties ont certes le droit de se retirer du Traité, mais tous les États parties ont droit à une sécurité non diminuée. UN ومع أن للدول الأطراف الحق في الانسحاب من المعاهدة، إلا أنه يحق لجميع الدول الأطراف التمتع بأمن غير منقوص.
    le droit de se retirer du Traité demeure un droit souverain. UN يظل الحق في الانسحاب من المعاهدة حقا سياديا.
    le droit de se retirer du Traité demeure un droit souverain. UN يظل الحق في الانسحاب من المعاهدة حقا سياديا.
    Le présent Protocole a un caractère permanent et restera en vigueur indéfiniment, étant entendu que chaque Partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de le dénoncer si elle décide que des événements extraordinaires, se rapportant à la question sur laquelle il porte, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN هذا البروتوكول له طابع الدوام ويظل ساري المفعول الى أجل غير مسمى، شريطة أن يكون لكل طرف، ممارسة منه لسيادته الوطنية، الحق في الانسحاب من هذا البروتوكول اذا ما قرر أن هناك أحداثا استثنائية، تتصل بموضوع هذا البروتوكول، تعرض مصالحه العليا للخطر.
    RETRAIT 1. Chacune des Parties, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, aura le droit de se retirer si elle décide que des événements extraordinaires, en rapport avec le contenu du Traité, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN ١ - لكل طرف، في ممارسة سيادته الوطنية، الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة إذا قرر أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرضت مصالحه العليا للخطر.
    1. Chaque Partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de dénoncer le présent Traité si elle juge que des événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du Traité, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN 1- لكل طرف عند ممارسته سيادته القومية الحق في الانسحاب من المعاهدة إذا قرر أن أحداثاً استثنائية ذات صلة بموضوع هذه المعاهدة قد أضرت بمصالحه العليا.
    Chaque Partie a le droit de se retirer du présent Accord en adressant au dépositaire une notification écrite dans un délai d'au moins douze mois. UN لكل طرف من اﻷطراف الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة بعد تقديم إشعار كتابي بذلك الى الوديع قبل اثنى عشر شهرا على اﻷقل.
    Il est en outre vague et crée une insécurité juridique, dans la mesure où il semble donner à l'auteur de la réserve le droit de se retirer du traité à tout moment, sans limite et sans être lié par les règles de celui-ci régissant un tel retrait. UN وهي غامضة أيضا وقد تؤدي إلى عدم يقين من الناحية القانونية، حيث يبدو أنها تمنح صاحب التحفظ غير الصحيح الحق في الانسحاب من المعاهدة في أي وقت، دون قيود ودون التقيد بقواعد المعاهدة بشأن الانسحاب.
    L'article X, qui prévoit le < < droit de se retirer > > du Traité ne détermine que les conditions du retrait et les renseignements devant figurer dans la notification correspondante. UN فالمادة العاشرة، التي تغطي ' ' الحق في الانسحاب`` من المعاهدة، لا تحدد إلا شروط الانسحاب وما ينبغي أن يتضمنه الإشعار بذلك.
    L'article X, qui prévoit le < < droit de se retirer > > du Traité ne détermine que les conditions du retrait et les renseignements devant figurer dans la notification correspondante. UN فالمادة العاشرة، التي تغطي ' ' الحق في الانسحاب`` من المعاهدة، لا تحدد إلا شروط الانسحاب وما ينبغي أن يتضمنه الإشعار بذلك.
    Étant donné que l'État a le droit de se retirer du traité, on doit considérer que, s'il n'exerce pas ce droit, il accepte de bonne foi d'être lié par le traité. UN ونظرا لأن الدولة لها الحق في الانسحاب من المعاهدة، فإذا لم تمارس هذا الحق يجب أن يعتبر أن لديها النية الحسنة للالتزام بالمعاهدة.
    XII.4 Chaque État partie a le droit de se retirer du présent Traité s'il juge que des événements extraordinaires en rapport avec l'objet du Traité ont compromis ses intérêts suprêmes. UN المادة الثانية عشرة -4- لكل دولة طرف الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة إذا قررت أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرضت مصالحها العليا للخطر.
    le droit de se retirer du marché du travail complètement ou à mi-temps pendant un an sur l'ensemble de sa carrière. UN - الحق في الانسحاب من سوق العمل نهائياً أو لبعض الوقت لفترة سنة في كامل الحياة المهنية.
    3. le droit de se retirer du Traité, énoncé au paragraphe 1 de l'article X, est un droit légitime des États parties qu'il convient de respecter. UN 3- إن الحق في الانسحاب من المعاهدة، المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة العاشرة، هو حق أصيل للدول الأطراف ينبغي احترامه.
    2. Chaque Etat partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de se retirer du présent Traité s'il juge que des événements extraordinaires en rapport avec l'objet du Traité ont compromis ses intérêts suprêmes. UN ٢- لكل دولة طرف، وهي تمارس سيادتها الوطنية، الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة إذا قررت أن أحداثا غير عادية تتعلق بموضوع هذه المعاهدة قد عرﱠضت مصالحها العليا للخطر.
    2. Chaque Etat partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de se retirer du présent Traité s'il juge que des événements extraordinaires en rapport avec l'objet du Traité ont compromis ses intérêts suprêmes. UN ٢- لكل دولة طرف، وهي تمارس سيادتها الوطنية، الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة إذا قررت أن أحداثا غير عادية تتعلق بموضوع هذه المعاهدة قد عرﱠضت مصالحها العليا للخطر.
    L'article X du Traité confère aux États le droit de se retirer du Traité dans des cas extrêmes de menace à leur sécurité nationale. UN 18 - واستطرد قائلاً إن المادة العاشرة من المعاهدة تعطي للدول الأطراف الحق في الانسحاب من المعاهدة في حالات متطرفة خاصة بالتهديدات لأمنها القومي.
    L'article X du Traité confère aux États le droit de se retirer du Traité dans des cas extrêmes de menace à leur sécurité nationale. UN 18 - واستطرد قائلاً إن المادة العاشرة من المعاهدة تعطي للدول الأطراف الحق في الانسحاب من المعاهدة في حالات متطرفة خاصة بالتهديدات لأمنها القومي.
    Le présent Protocole a un caractère permanent et restera en vigueur indéfiniment, étant entendu que chaque Partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de le dénoncer si elle décide que des événements extraordinaires, se rapportant à la question sur laquelle il porte, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN هذا البروتوكول له طابع الدوام ويظل ساري المفعول الى أجل غير مسمى، شريطة أن يكون لكل طرف، ممارسة منه لسيادته الوطنية، الحق في الانسحاب من هذا البروتوكول اذا ما قرر أن هناك أحداثا استثنائية، تتصل بموضوع هذا البروتوكول، تعرض مصالحه العليا للخطر.
    Retrait 1. Chacune des Parties, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, aura le droit de se retirer si elle décide que des événements extraordinaires, ayant un rapport avec le contenu du Traité, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN ١ - لكل طرف، في ممارسته لسيادته الوطنية، الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة إذا قرر أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع المعاهدة قد عرضت مصالحه العليا للخطر.
    1. Le présent Traité aura une durée illimitée et restera en vigueur pour une durée indéterminée, étant entendu que chacune des Parties, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, aura le droit de se retirer si elle décide que des événements extraordinaires, en rapport avec le contenu du Traité, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN ١ - هذه المعاهدة غير محددة المدة وتظل سارية إلى ما لا نهاية، شريطة أن يكون لكل طرف لدى ممارسته سيادته الوطنية، الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة إذا قرر أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرضت أهم مصالحه للخطر.
    L'article VII figurant dans le document CD/1777, dispose que < < Chaque Partie a le droit de dénoncer le traité si elle juge que des événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du Traité, ont compromis ses intérêts suprêmes. Elle notifie cette dénonciation par écrit au dépositaire avec un préavis de trois mois au moins. UN وفي الوثيقة CD/1777، تنص المادة السابعة على أن " لكل طرف [...] الحق في الانسحاب من المعاهدة إذا قرر أن أحداثاً استثنائية ذات صلة بموضوع هذه المعاهدة قد أضرت بمصالحه العليا، [...] بتقديم إعلان خطي بهذا الانسحاب إلى الوديع قبل ثلاثة أشهر على الأقل من تاريخ الانسحاب من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more