"الحق في التماس" - Translation from Arabic to French

    • le droit de demander
        
    • le droit de rechercher
        
    • le droit de chercher
        
    • le droit de solliciter la
        
    • du droit de chercher
        
    • du droit de rechercher
        
    • droit de rechercher et
        
    • a le droit de solliciter
        
    Il fallait garantir le droit de demander et de recevoir l'asile pour toutes ces formes de persécution. UN وأشارت إلى أنه لا بد من ضمان الحق في التماس اللجوء والتمتع به هرباً من أشكال الاضطهاد هذه.
    Ils peuvent subir de grandes violences de la part des gardes frontière et faire l'objet de détentions arbitraires et prolongées. le droit de demander asile peut leur être refusé. UN فقد يتعرضون لمستويات عالية من العنف على يد حرس الحدود والاحتجاز التعسفي والمطول، ويحرمون من الحق في التماس اللجوء.
    Le droit à la liberté d'expression comprend également le droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations. UN ويشمل الحق في حرية التعبير أيضاً الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها إلى الآخرين.
    Dans certains cas, les sanctions ont une incidence négative directe, immédiate et sensible sur le droit de rechercher, de recevoir et de répandre l'information. UN وفي عدد من الحالات، يكون للجزاءات أثر سلبي كبير بشكل فوري مباشر على الحق في التماس المعلومات وتلقيها وإطلاع الآخرين عليها.
    le droit de chercher et de trouver asile et le principe corollaire du non-refoulement constituent la cheville ouvrière des efforts du Haut Commissariat pour s'assurer que les personnes ayant besoin d'une protection internationale la reçoivent. UN ويشكل الحق في التماس اللجوء والتمتع به، والمبدأ المقابل المتمثل في عدم الاعادة القسرية حجر الزاوية في جهود المفوضية الرامية الى تمكين اﻷشخاص الذين بحاجة الى الحماية الدولية من الحصول عليها.
    De plus, le droit de solliciter la grâce présidentielle ou la commutation de sa peine était garanti par la Constitution. UN ويكفل الدستور كذلك الحق في التماس العفو الرئاسي أو تخفيف العقوبة.
    Toutefois, rien en droit international n'empêche un individu d'exercer le droit de demander la protection diplomatique de l'État de sa nationalité tel que l'envisage le projet d'article 16. UN غير أنه ما من شيء في القانون الدولي يمنع الفرد من ممارسة الحق في التماس الحماية الدبلوماسية من جانب الدولة صاحبة جنسيته. والصياغة المقترحة لمشروع المادة 16 تتبنى هذه النظرة.
    le droit de demander et d'obtenir réparation est reconnu aux personnes physiques comme aux personnes morales. UN وينطبق الحق في التماس الإفراج القضائي والحصول عليه، ليس فحسب على الأشخاص الطبيعيين بل وعلى الأشخاص القانونين أيضاً.
    A. le droit de demander et de recevoir des informations 11 — 19 4 UN ألف - الحق في التماس وتلقي المعلومات ١١ - ٩١ ٥
    En outre, la Constitution conférait à toute personne le droit de demander réparation devant un tribunal si elle avait été détenue pendant une durée supérieure à vingt-quatre heures, ce qui était illégal. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن الدستور يعطي كل شخص الحق في التماس الإنصاف في المحكمة إذا جرى احتجازه أكثر من 24 ساعة، وهو احتجاز ضد القانون.
    61. Dans la présentation du document intitulé " Sauvegarder le droit d'asile " , la différence entre le droit de demander l'asile et celui d'en bénéficier a été soulignée. UN ٦١ - ميز تقديم الوثيقة المعنونة " ضمان حق اللجوء " بين الحق في التماس اللجوء والحق في التمتع به.
    Chacun a le droit de rechercher, recevoir, transmettre, produire et diffuser librement des informations à l'aide de tout moyen légal. UN ولكلِّ فرد الحق في التماس المعلومات والحصول عليها ونقلها وإنتاجها ونشرها بأي وسيلة مشروعة كانت.
    Ces personnes, dont le nombre est croissant, doivent être protégées et soutenues. Elles ont le droit de rechercher la sécurité dans une autre partie du territoire ou de le quitter. UN ويجب حماية ودعم أولئك الأشخاص الذين تتزايد أعدادهم، فإن لهم الحق في التماس الأمان في مكان آخر من القطاع أو مغادرته.
    À cet égard, le Rapporteur spécial tient à souligner que chacun a le droit de rechercher, de recevoir et de communiquer des informations, droit qui impose à l'État l'obligation formelle d'assurer l'accès à l'information. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشدد على أن لكل شخص الحق في التماس المعلومات وتلقيها والاطـلاع عليها وأن هذا يفرض التزاماً ايجابياً على الدول لضمان الوصول إلى المعلومات.
    Ayant cela à l'esprit, le Rapporteur spécial tient à réaffirmer que le droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations n'est pas qu'un simple corollaire de la liberté d'opinion et d'expression; c'est un droit en soi. UN ودون أن يغيب عن باله ذلك، يود المقرر الخاص أن يذكر أن الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها، ليست مجرد نتيجة لازمة لحرية الرأي والتعبير؛ فهو حق في حد ذاته وبذاته.
    Elle recouvre le droit de chercher de telles informations dans la mesure où celles-ci sont communément accessibles. UN وهي تستتبع الحق في التماس معلومات بقدر ما يمكن الوصول إلى هذه المعلومات بصورة عامة.
    le droit de chercher et de trouver asile et le principe corollaire du non-refoulement constituent la cheville ouvrière des efforts du Haut Commissariat pour s'assurer que les personnes ayant besoin d'une protection internationale la reçoivent. UN ويشكل الحق في التماس اللجوء والتمتع به، والمبدأ المقابل المتمثل في عدم الاعادة القسرية حجر الزاوية في جهود المفوضية الرامية الى تمكين اﻷشخاص الذين بحاجة الى الحماية الدولية من الحصول عليها.
    Le paragraphe 4 de l'article 6 garantit à tout condamné à mort le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la sentence. UN فالفقرة 4 من المادة 6 تعطي لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف الحكم المحكوم به عليه.
    Le paragraphe 4 de l'article 6 garantit à tout condamné à mort le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la sentence. UN فالفقرة 4 من المادة 6 تعطي لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف الحكم المحكوم به عليه.
    Le respect du droit de chercher asile et du principe fondamental du nonrefoulement devrait être garanti dans toutes les circonstances ; UN `1` ينبغي في جميع الأوقات، مراعاة احترام الحق في التماس اللجوء، وكذلك المبدأ الأساسي لعدم الإعادة القسرية؛
    Applicabilité, au niveau national, des principes de droit et des restrictions juridiques adoptées au niveau international s'agissant du droit de rechercher, de recevoir et UN الانطباق الداخلي لمبادئ القانون الدولي والتقييدات القانونية المفروضة على الحق في التماس المعلومات وتلقيها وإذاعتها
    A. le droit de rechercher et de recevoir des informations 12 — 17 5 - 7 UN ألف - الحق في التماس المعلومات وتلقيها 12 - 17 5
    70. De même, au titre de l'article 211 de la loi susmentionnée, un condamné à mort a le droit de solliciter la grâce du chef de l'Etat. UN ٠٧- وتنص المادة ١١٢ من نفس القانون على أن ﻷي شخص يحكم عليه باﻹعدام الحق في التماس العفو أيضاً من رئيس الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more