En outre, d'autres droits de l'homme, comme le droit à un niveau de vie décent et à l'éducation, interviennent dans la fuite des compétences. | UN | إضافة إلى ذلك، تتصل بعض حقوق الإنسان الأخرى بنزوح المهارات، مثل الحق في الحصول على مستوى ملائم من العيش وفي التعليم. |
G. droit à un niveau de vie suffisant, notamment droit d'être nourri, | UN | زاي - الحق في الحصول على مستوى معيشي ملائم، بما في ذلك الغذاء والملبس والمسكن الملائم |
droit à un niveau de vie suffisant, notamment droit d'être nourri, habillé et logé convenablement | UN | جيم - الحق في الحصول على مستوى معيشي ملائم، بما في ذلك الغذاء والملبس والمسكن الملائم |
droit à un niveau de vie décent, notamment en termes d'alimentation, d'habillement et de logement | UN | جيم - الحق في الحصول على مستوى معيشي ملائم، بما في ذلك الغذاء والملبس والمسكن الملائم |
droit à un niveau de vie décent, notamment en termes d'alimentation, d'habillement et de logement | UN | دال - الحق في الحصول على مستوى معيشي ملائم، بما في ذلك الغذاء والملبس والمسكن الملائم |
3.6.1 droit à un niveau de vie suffisant 328 - 330 8085 | UN | 3-6-1 الحق في الحصول على مستوى معيشي كافٍ 328-330 87 |
3.6.1 droit à un niveau de vie suffisant | UN | 3-6-1 الحق في الحصول على مستوى معيشي كافٍ |
Ces résolutions sont axées sur les jeunes et les établissements humains, le développement durable des villes arctiques, et le logement en tant qu'élément du droit à un niveau de vie convenable pour les personnes vulnérables et défavorisées. | UN | وتركز هذه القرارات على الشباب والمستوطنات البشرية، والتنمية المستدامة لمدن القطب الشمالي، والإسكان بوصفه أحد عناصر الحق في الحصول على مستوى معيشي لائق للأشخاص الضعفاء والمحرومين. |
Le droit à un niveau de vie décent dans le territoire occupé souffre toujours gravement de l'occupation, tandis qu'à Gaza la situation s'est encore fortement détériorée à la suite de l'opération < < Plomb durci > > . | UN | 54 - يتأثر الحق في الحصول على مستوى معيشة لائق في الأرض المحتلة بشدة بالاحتلال القائم، وإن كان الوضع قد تدهور في غزة بشدة نتيجة لعملية الرصاص المسكوب. |
Ils ont reconnu que l'eau et l'assainissement découlent du droit à un niveau de vie convenable et doivent, comme cela a déjà été mentionné, être disponibles en quantité suffisante, accessibles, sans risque, abordables et culturellement acceptables pour tous, sans discrimination. | UN | فقد أقرت بأن المياه والصرف الصحي مستمدان من الحق في الحصول على مستوى معيشي كاف، ويجب، كما ذُكر من قبل، أن يتوفرا بكميات كافية، ويمكن الوصول إليها، وتكون مأمونة، ومعقولة الكلفة، ومقبولة ثقافياً من الجميع، دون تمييز. |
Le Pérou réaffirme que le droit à l'eau salubre et à l'hygiène découle du droit à un niveau de vie suffisant et indissociable du meilleur état de santé physique et mentale possible, et du droit à la vie et à la dignité humaine. | UN | وتؤكد بيرو من جديد أن حق الإنسان في المياه والصرف الصحي ينبع من الحق في الحصول على مستوى معيشي لائق، وهو يرتبط على نحو لا ينفصم بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، والحق في الحياة والكرامة البشرية. |
1. Le droit à un niveau de vie suffisant | UN | 1- الحق في الحصول على مستوى معيشي لائق |
C'est le cas des mandats relatifs à la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences; au logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant; ou au droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible. | UN | وينطبق هذا على الولاية المتعلقة بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه؛ والولاية المتعلقة بالحصول على السكن الملائم كمكون من مكونات الحق في الحصول على مستوى المعيشة المناسب؛ والولاية المتعلقة بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه. |
En 2005, la République islamique d'Iran a reçu la visite du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences et celle du Rapporteur spécial sur le droit à un logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant. | UN | وفي عام 2005، حظيت جمهورية إيران الإسلامية بزيارات من الممثل الخاص المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وكذلك من الممثل الخاص المعني بالمسكن الملائم باعتباره من عناصر الحق في الحصول على مستوى معيشة مناسب. |
133.23 Allouer des fonds à la mise en œuvre de la stratégie du Gouvernement pour la réduction de la pauvreté et faire en sorte que l'aide internationale au développement soit utilisée pour assurer la réalisation du droit à un niveau de vie suffisant (Afrique du Sud); | UN | 133-23 تخصيص اعتمادات لتنفيذ استراتيجية الحكومة للحد من الفقر والتأكد من أن المساعدة الإنمائية الدولية تسخّر في إعمال الحق في الحصول على مستوى معيشي لائق (جنوب أفريقيا)؛ |
En adoptant une approche globale pour comprendre la discrimination et la violence à l'égard des femmes, il est impératif d'inclure une analyse du droit à un niveau de vie suffisant, ainsi que de mettre l'accent, entre autres, sur les droits à l'intégrité physique, à l'éducation, à l'engagement civique et politique et à l'autonomisation individuelle. | UN | 79- عند اتباع نهج شمولي لفهم التمييز والعنف ضد المرأة، لا بد من الاستعانة بتحليل الحق في الحصول على مستوى معيشي لائق، وكذلك التركيز على جملة أمور منها الحقوق المتعلقة بالسلامة الجسدية، والتعليم، والمشاركة المدنية والسياسية، وتقرير المصير للأفراد. |
Il est impératif, lorsque l'on veut comprendre globalement la discrimination et la violence à l'égard des femmes, d'analyser le droit à un niveau de vie suffisant et de mettre l'accent notamment sur les droits à l'intégrité physique, à l'éducation, à l'engagement civil et politique et à l'autodétermination individuelle. | UN | 103- وعند اتباع نهج شمولي لفهم التمييز والعنف ضد المرأة، لا بد من الاستعانة بتحليل الحق في الحصول على مستوى معيشي لائق، وكذلك التركيز على جملة أمور منها الحقوق المتعلقة بالسلامة الجسدية، والتعليم، والمشاركة المدنية والسياسية، وتقرير المصير للأفراد. |
Puis, en septembre, le Conseil des droits de l'homme a précisé que ce droit découlait du droit à un niveau de vie suffisant. | UN | ثم في شهر أيلول/سبتمبر قرر مجلس حقوق الإنسان بأن هذا الحق نابع من الحق في الحصول على مستوى معيشة ملائم (قرار مجلس حقوق الإنسان 15/9). |
En plus des renseignements fournis au sujet des programmes généraux d'aide au logement, veuillez indiquer au Comité si des mesures ont été prises pour permettre aux femmes qui tentent de mettre fin à une relation de violence d'avoir accès à un logement et à des services d'appui appropriés, conformément au droit à un niveau de vie suffisant. | UN | 6 - بالإضافة إلى المعلومات المقدّمة عن البرامج العامة للمساعدة في مجال الإسكان، يرجى إبلاغ اللجنة إن كانت قد اتخذت أي إجراءات للتأكد من أن النساء اللاتي يحاولن الخروج من علاقات يتعرضن فيها لسوء معاملة يمكنهن الاستفادة من خيارات في مجال الإسكان ومن خدمات دعم مناسبة انسجاماً مع الحق في الحصول على مستوى معيشة ملائم. |
En plus des renseignements fournis au sujet des programmes généraux d'aide au logement, veuillez indiquer au Comité si des mesures ont été prises pour permettre aux femmes qui tentent de mettre fin à une relation de violence d'avoir accès à un logement et à des services d'appui appropriés, conformément au droit à un niveau de vie suffisant. | UN | 6 - بالإضافة إلى المعلومات المقدّمة عن البرامج العامة للمساعدة في مجال الإسكان، يرجى إبلاغ اللجنة إن كانت قد اتخذت أي إجراءات للتأكد من أن النساء اللاتي يحاولن الخروج من علاقات يتعرضن فيها لسوء معاملة يمكنهن الاستفادة من خيارات في مجال الإسكان ومن خدمات دعم مناسبة انسجاما مع الحق في الحصول على مستوى معيشة ملائم. |