iii) le droit à la protection contre la violence, le harcèlement sexuel, les sévices sexuels et la traite des femmes; | UN | `3` الحق في الحماية من العنف، والمضايقات الجنسية، والاعتداءات الجنسية، والاتجار في النساء؛ |
:: le droit à la protection contre la pauvreté et l'exclusion sociale; | UN | :: الحق في الحماية من الفقر والنبذ الاجتماعي؛ |
le droit d'être protégé contre toute forme de discrimination s'applique à tous les groupes et individus, quels que soient leur appartenance ethnique, religion, sexe ou orientation sexuelle. | UN | وأشار إلى أن الحق في الحماية من التمييز ينطبق على جميع الفئات والأفراد، بصرف النظر عن انتماءاتهم العرقية أو الدينية أو الجنسانية أو التوجه الجنسي. |
Chacun a le droit d'être protégé contre toute manifestation de discrimination lorsqu'il exerce son droit au travail. | UN | وللجميع الحق في الحماية من أي شكل من أشكال التمييز لدى ممارسة الحق في العمل. |
Les peuples autochtones ont le droit d'être protégés contre toute action ou comportement pouvant avoir pour conséquence la destruction ou la dégradation de leurs territoires, y compris le sol, l'air, les eaux, la banquise, la faune et la flore sauvages et autres ressources. | UN | للشعوب اﻷصلية الحق في الحماية من أي إجراء أو سلوك قد يؤدي إلى تدمير أو تدهور أقاليمها، بما في ذلك اﻷراضي، أو الهواء، أو المياه، أو البحار المتجمدة، أو الحياة البرية، أو الموارد اﻷخرى. |
13. Souligne que toute personne, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion ou autre, a le droit d'être protégée du terrorisme et des actes terroristes; | UN | 13 - تشدد على أن لكل إنسان، بصرف النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الديانة أو أي تمييز آخر، الحق في الحماية من الإرهاب والأعمال الإرهابية؛ |
- Droit à la protection contre les violences et abus, | UN | - الحق في الحماية من العنف وإساءة المعاملة؛ |
Chaque citoyen a le droit à une protection contre toute ingérence arbitraire dans sa vie privée, ainsi que contre toute atteinte au secret de sa correspondance et de ses communications téléphoniques et autres, à son honneur et à sa réputation. | UN | يملك كل مواطن الحق في الحماية من التدخل التعسفي في شؤون حياته الخاصة، وكذلك الحماية من التعدي على خصوصية المكاتبات والاتصالات الهاتفية وغيرها من أنواع الاتصالات الأخرى، ومن الاعتداء على شرفه وسمعته. |
XI. droit d'être protégé contre des épreuves pendant le processus de justice | UN | حادي عشر - الحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة |
:: le droit à la protection contre la pauvreté et l'exclusion sociale; | UN | :: الحق في الحماية من الفقر والإقصاء الاجتماعي؛ |
L'article 6 de la loi souligne le droit à la protection contre toute discrimination en matière d'emploi que celle fondée sur les aptitudes et le mérite. | UN | وتؤكد المادة 6 من القانون الحق في الحماية من كل تمييز في مجال العمالة ما لم يكن قائما على أساس القدرات والجدارة. |
Cette décision donne aux personnes porteuses du VIH ou atteintes du SIDA le droit à la protection contre toute discrimination fondée sur leur état de santé. | UN | ويضمن ذلك لﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز الحق في الحماية من التمييز القائم على حالتهم الصحية. |
1. Chaque être humain a le droit d'être protégé contre un déplacement arbitraire de son foyer ou de son lieu de résidence habituel. | UN | 1- لكل إنسان الحق في الحماية من أن يشرد تعسفاً من مسكنه أو من محل إقامته المعتاد. |
67. L'article 19 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantit à l'enfant le droit d'être protégé contre la violence domestique : | UN | 67- إن المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل تمنح الطفل الحق في الحماية من العنف المنزلي: |
Un tel " nettoyage " de la population a été qualifié de violation flagrante du Principe 6, qui garantit expressément le droit d'être protégé contre les déplacements arbitraires. | UN | وقد صُنِّف " تطهير " المناطق هذا من السكان باعتباره انتهاكاً فاضحاً للمبدأ 6، الذي يكفل بشكل صريح الحق في الحماية من التشريد التعسفي. |
43. Les enfants ont le droit d'être protégés contre toutes les formes de maltraitance, d'abandon, d'exploitation et de violence. | UN | 43 - وللأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال الإيذاء والإهمال والاستغلال والعنف. |
13. Souligne que toute personne, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion ou autre, a le droit d'être protégée du terrorisme et des actes terroristes ; | UN | 13 - تؤكد أن لكل شخص، بصرف النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الديانة أو أي تمييز آخر، الحق في الحماية من الإرهاب والأعمال الإرهابية؛ |
A. Droit à la protection contre les immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance | UN | ألف- الحق في الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصيات أو العائلة أو السكن أو المراسلات |
32. Il est préoccupant que la loi relative aux réfugiés ne reconnaisse le droit à une protection contre le refoulement qu'aux réfugiés ayant un statut officiel. | UN | ٢٣- ومما يدعو إلى القلق في نصوص قانون اللاجئين أن الحق في الحماية من اﻹعادة القسرية إلى البلد اﻷصلي يقتصر تطبيقه على اللاجئين المعترف بهم. |
XI. droit d'être protégé contre des épreuves pendant le processus de justice | UN | حادي عشر - الحق في الحماية من المشقة في أثناء إجراءات العدالة |
378. Le Comité se félicite de la création en 1993 de la Commission des droits de l'homme et de la justice administrative dont le but est de protéger les droits de l'homme, en particulier le droit de ne pas être soumis à une discrimination raciale. | UN | 378- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعدالة الإدارية، في عام 1993، لحماية حقوق الإنسان، لا سيما الحق في الحماية من التمييز العنصري. |
L'article 16 de la loi relative à la protection et au bien-être des enfants dispose que les enfants ont le droit d'être protégés de la torture et des traitements dégradants. | UN | وتنص المادة 16 من قانون حماية الطفل ورفاهه على أن للأطفال الحق في الحماية من التعذيب والمعاملة المُهينة. |
- Droit à être protégée contre la violence dont les femmes sont victimes. | UN | الحق في الحماية من العنف القائم على نوع الجنس |
38. Le Comité demande instamment qu'une législation soit adoptée sur la protection de la vie privée et que des mesures strictes et positives soient prises pour prévenir les violations du Droit à la protection contre les immixtions illégales ou arbitraires dans la vie privée, la famille, le domicile ou la correspondance. | UN | ٨٣- وتوصي اللجنة بسن تشريع لحماية الخصوصيات واتخاذ تدابير صارمة وإيجابية لمنع انتهاكات الحق في الحماية من التدخل غير المشروع أو التعسفي في خصوصيات الشخص، أو اﻷسرة، أو المنزل، أو المراسلات. |
Toute personne a droit à une protection contre des sévices. | UN | لكل فرد الحق في الحماية من الأذى البدني. |
La Constitution politique du Nicaragua proclame que la famille est le noyau fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'État comme garants de ses droits. | UN | وينص دستور نيكاراغوا السياسي على أن اﻷسرة هي اللبنة اﻷساسية للمجتمع وأن لها الحق في الحماية من المجتمع ومن الدولة وفي كفالة حقوقها. |
Ces personnes ont le droit d'être protégées contre, pendant et après les déplacements. | UN | ذلك أن لهؤلاء الأشخاص الحق في الحماية من التشرد، وفي الحماية أثناء التشرد، وفي الحماية بعد التشرد. |