Ce matin, le Royaume-Uni a demandé un droit de réponse. | UN | واعتقد أن المملكة المتحدة طلبت هذا الصباح الحق في الرد. |
Le représentant de la République populaire démocratique de Corée exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيان ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار ممارسة الحق في الرد. |
Les représentants du Royaume-Uni et de l'Argentine exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثلا المملكة المتحدة والأرجنتين ببيانين في إطار ممارسة الحق في الرد. |
Les représentants de l'Algérie, de la République arabe syrienne et d'Israël exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الجزائر والجمهورية العربية السورية وإسرائيل في إطار ممارسة الحق في الرد. |
droits de réponse | UN | البيانات التي أُدلي بها في إطار ممارسة الحق في الرد |
Le représentant du Royaume-Uni exerce le droit de réponse concernant la question de Gibraltar. | UN | وفيما يتعلق بمسألة جبل طارق، أدلى ممثل المملكة المتحدة ببيان في إطار ممارسة الحق في الرد. |
Le représentant de l'Arabie saoudite exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثل المملكة العربية السعودية ببيان في إطار ممارسة الحق في الرد. |
Les représentants du Royaume-Uni et de l'Argentine exercent le droit de réponse. | UN | أدلى ممثلا المملكة المتحدة والأرجنتين ببيانين في إطار ممارسة الحق في الرد. |
Le représentant d'Israël et l'Observateur permanent de la Palestine exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثل إسرائيل والمراقب الدائم عن فلسطين ببيانين في إطار ممارسة الحق في الرد. |
Les représentants de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée exercent le droit de réponse. | UN | وتكلم ممثلا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا في ممارسة الحق في الرد. |
Le représentant de Cuba exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثل كوبا ببيان في إطار ممارسة الحق في الرد. |
Les représentants du Royaume-Uni, de l'Espagne et de la Serbie exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو المملكة المتحدة، وإسبانيا، وصربيا، في إطار ممارسة الحق في الرد. |
Les représentants de la République de Corée et de la République populaire démocratique de Corée exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثلا كل من جمهورية كوريا و جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ببيان في إطار ممارسة الحق في الرد. |
Les représentants du Maroc et de l'Algérie ont exercé leur droit de réponse. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثل المغرب والجزائر في إطار ممارسة الحق في الرد. |
Le temps alloué à l'exercice du droit de réponse est infiniment trop bref pour relater toutes les activités terroristes d'Israël contre un peuple entier. | UN | والوقت الممنوح لممارسة الحق في الرد هو أقصر من أن يتيح سرد كل أنشطة إسرائيل الإرهابية ضد شعب بأكمله. |
Le représentant des États-Unis exerce le droit de réponse. | UN | وأدلــى ممثــل الولايات المتحدة ببيــان في نطــاق ممارسة الحق في الرد. |
Les représentants d'Israël et du Liban exercent le droit de réponse. | UN | أدلى كل من ممثل إسرائيل ولبنان ببيان ممارسين الحق في الرد. |
Le représentant d'Israël et l'observateur de la Palestine exercent le droit de réponse. | UN | أدلى كل من ممثل إسرائيل والمراقب عن فلسطين ببيان ممارسين الحق في الرد. |
Les représentants de l'Iraq et du Koweït exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيانين ممثلا العراق والكويت من باب الحق في الرد. |
Ce total comprend les interventions faites pendant les séances plénières et pendant les procédures de vote, les droits de réponse et les motions d'ordre. | UN | ويشمل هذا المجموع المداخلات المُدلى بها أثناء الجلسات العامة وأثناء عملية التصويت، وفي معرض استخدام الحق في الرد وفي إثارة نقاط نظامية. |
Il avait donc le droit de réagir et de rétablir son contrôle sur le territoire national. | UN | لذا فإن حكومة السودان ترى أن لها الحق في الرد وإعادة بسط السيطرة على أراضيها. |