"الحق في السكن" - Translation from Arabic to French

    • le droit à un logement
        
    • du droit à un logement
        
    • le droit au logement
        
    • au droit à un logement
        
    • au droit au logement
        
    • droits au logement
        
    • exercice du droit au logement
        
    • le logement
        
    • de droit au logement
        
    • the right to housing
        
    • de droit à un logement
        
    À cela est liée la nécessité de protéger le droit à un logement convenable quand celui-ci entre en conflit avec le droit à la propriété. UN ومن الأمور المتعلقة بهذا الموضوع ضرورة حماية الحق في السكن اللائق عندما يتعارض مع الحق في الملكية.
    À Moscou, le HCDH a contribué à la célébration de la Journée mondiale de l'habitat par une présentation sur le droit à un logement convenable. UN وفي موسكو، ساهمت المفوضية السامية في إحياء اليوم العالمي للموئل وقدمت عرضاً تناول الحق في السكن اللائق.
    Enfin, les partenaires du Programme pour l'habitat à travers le monde se sont engagés à défendre le droit à un logement convenable. UN وأخيراً، رحب شركاء جدول أعمال الموئل على نطاق العالم بالتزام الجدول بالدفاع عن الحق في السكن الملائم.
    1994/8. Promotion de la réalisation du droit à un logement UN ١٩٩٤/٨ - تعزيز إعمال الحق في السكن اللائق
    Habitat accordait de plus en plus d'attention à la promotion du droit à un logement décent. UN وقال إن الموئل يولي اهتماما متزايدا اﻵن لتعزيز الحق في السكن اللائق.
    Ces deux instruments considèrent le droit au logement comme une composante essentielle du droit à un niveau de vie suffisant. UN فكلا الصكين يصف الحق في السكن بأنه عنصر أساسي من عناصر الحق في مستوى معيشي ملائم.
    De plus, la MINUT a organisé un atelier sur le droit à un logement convenable pour les représentants du Gouvernement et des ONG. UN وعلاوة غلى ذلك، فإنها نظمت حلقة عمل بشأن الحق في السكن اللائق لممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Elle soulève aussi la question de la discrimination fondée sur la religion ou les convictions et ses conséquences sur le droit à un logement suffisant. UN وطُرحت أيضا مسألة التمييز القائم على الدين أو المعتقد وأثره في الحق في السكن اللائق.
    À ce propos, il appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 4 (1991) sur le droit à un logement suffisant. UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 4 بشأن الحق في السكن اللائق.
    Aucun préjudice ne peut être causé par ou aux autres pour respecter et protéger le droit à un logement convenable, y compris en matière de sécurité d'occupation : UN ينبغي الحرص على عدم التسبب في حدوث أضرار للآخرين بالنسبة لاحترام وحماية الحق في السكن اللائق، بما يشمل ضمان الحيازة:
    Les États doivent adopter une législation de réduction des risques de catastrophe respectant le droit à un logement convenable. UN يجب على الدول أن تعتمد تشريعاً لتخفيف مخاطر الكوارث بحيث ينص على احترام الحق في السكن اللائق.
    Enfin, les partenaires du Programme pour l'habitat à travers le monde se sont engagés à défendre le droit à un logement convenable ainsi que le prévoit le Programme. UN وأخيراً، رحَّب الشركاء في جدول أعمال الموئل على نطاق العالم بالتزام الجدول بالدفاع عن الحق في السكن الملائم.
    Les lois et normes adoptées au Qatar accordent la plus haute importance à la famille qatarienne et accordent le droit à un logement convenable à toutes les catégories sociales. UN وتولي القوانين والقواعد المعتمدة في قطر أهمية قصوى إلى الأسرة القطرية وتمنح الحق في السكن اللائق لجميع فئات المجتمع.
    La Rapporteuse spéciale y traite en détail de la notion de sécurité d'occupation en tant qu'élément du droit à un logement convenable. UN وهي، في هذا التقرير، تفصّل القول في مفهوم أمن الحيازة بوصفه مكوناً من مكونات الحق في السكن اللائق.
    Il ressort de ce qui précède que l'absence de sécurité d'occupation constitue un obstacle majeur à la réalisation du droit à un logement convenable. UN وقد أثبتت النبذة العامة الواردة أعلاه أن التحدي الأساسي أمام إعمال الحق في السكن اللائق هو انعدام أمن الحيازة.
    En outre, la sécurité d'occupation, en tant que pierre angulaire du droit à un logement convenable, est essentielle à la dignité humaine et au maintien d'un niveau de vie suffisant. UN أضف إلى ذلك أن أمن الحيازة، بوصفه دعامة الحق في السكن اللائق، أمرٌ ضروري لكرامة الإنسان وللحفاظ على مستوى معيشي لائق.
    L'objectif de cette visite était de faire le point sur la réalisation du droit à un logement convenable dans le pays. UN وكان الهدف من الزيارة هو الوقوف على الحالة الراهنة لإعمال الحق في السكن اللائق في ذلك البلد.
    L'expert de la SousCommission, M. Pinheiro, puise aux mêmes sources dans son projet de principes directeurs concernant le droit au logement. UN وقد استند خبير اللجنة الفرعية، السيد بينهيرو، إلى نفس المصادر في مشاريع مبادئه التوجيهية بشأن الحق في السكن.
    À ce sujet, elle note le manque de politique spécifique garantissant le droit au logement convenable à cette population. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ المقررة غياب سياسات محددة تضمن لهؤلاء السكان الحق في السكن اللائق.
    le droit au logement fait obligation aux gouvernements de mettre en œuvre des mesures qui permettent aux citoyens d'obtenir un logement associé à des services de base. UN ويخول الحق في السكن للحكومات تنفيذ التدابير لضمان حصول المواطنين على المسكن الذي يحتوي على الخدمات الأساسية.
    À ce sujet, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 4 relative au droit à un logement suffisant. UN وفي هذا السياق، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 4 بشأن الحق في السكن اللائق.
    Par ailleurs, la politique générale visant à donner effet au droit au logement prévoyait des programmes particuliers à l'intention des communautés autochtones. UN وبالمثل، هناك برامج محدَّدة للمجتمعات الأصلية تنفذ في إطار السياسة العامة لإعمال الحق في السكن.
    C’est ce que confirment quelques indices sur lesquels il convient de s’arrêter un instant avant d’analyser en détail les droits au logement et à la nourriture. UN وتوجد بضع علامات تدعم هذا القول ومن ثم ينبغي استعراضها بإيجاز قبل الخوض في تفاصيل الحق في السكن والحق في الغذاء.
    Difficultés ou problèmes rencontrés dans l'exercice du droit au logement UN الصعوبات والمشاكل المواجهة في إعمال الحق في السكن
    le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, et le droit à la non-discrimination dans ce contexte UN الحق في السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب والحق في عدم التمييز في هذا السياق
    En outre, l'un de ses objectifs immédiats est de favoriser la sensibilisation à la place réservée aux femmes et la prise de mesures efficaces en matière de droit au logement. UN كذلك فإن من الأهداف المباشرة لهذا البرنامج تعزيز الوعي واتخاذ التدابير الفعالة بشأن أبعاد الحق في السكن من حيث نوع الجنس.
    The purpose of the mission was to assess the situation of the right to housing within Israel and in the OPT. UN وكان الغرض من البعثة تقييم حالة الحق في السكن داخل إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le Haut-Commissariat a aidé à intégrer dans les législations et pratiques nationales les normes internationales en matière de droit à un logement convenable. UN 61 - وقدّم مكتبـي الدعم لمسألة تعميم المعايير الدولية بشأن الحق في السكن اللائق في القانون والممارسة المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more