On contribuera ainsi à mettre en évidence le rôle important que joue le droit à la santé dans la capacité de chacun de vivre dans la dignité. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد في تسليط الضوء على الدور الهام الذي يؤديه الحق في الصحة في قدرة الفرد على العيش بكرامة. |
Pour lutter efficacement contre ce phénomène, il faut pouvoir garantir un certain nombre de droits, tels que le droit à la santé, à l’éducation et à l’emploi. | UN | وينبغي، من أجل التصدي بشكل فعال لهذه الظاهرة، أن يتسنى ضمان عدد من الحقوق، مثل الحق في الصحة وفي التعليم وفي العمل |
Le Rapporteur spécial affirme que le droit à la santé peut renforcer et consolider les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ويجادل المقرر الخاص بأن الحق في الصحة قد يعمل على تعزيز استراتيجيات الحد من الفقر والنهوض بها. |
Les États doivent garantir aussi une réparation appropriée, sous forme d'indemnisation, de restitution ou de non-répétition, en cas de violation du droit à la santé. | UN | وينبغي للدول أيضاً أن تنص على تقديم جبر مناسب، بواسطة التعويض أو رد الحق أو عدم التكرار، عن انتهاكات الحق في الصحة. |
Assurément, la santé génésique est un élément indissociable du droit à la santé et devra trouver place dans toute stratégie qui tienne compte du droit à la santé. | UN | ومن المؤكد أن الصحة الإنجابية تشكل جزءاً لا يتجزأ من الحق في الصحة وسيتعين إدراجها في أي استراتيجية تعكس الحق في الصحة. |
Ils ont aussi passé en revue les normes internationales applicables au droit à la santé et au droit du travail. | UN | كما تناولت حلقة العمل المعايير الدولية المحددة التي تنطبق على الحق في الصحة وعلى حقوق العمال. |
La santé mentale est un élément fondamental de la santé, et le droit à la santé mentale un élément fondamental du droit à la santé pour tous. | UN | فالصحة العقلية هي عنصر رئيسي من عناصر الصحة الجيدة والحق في الصحة العقلية هو عنصر رئيسي من عناصر الحق في الصحة للجميع. |
La déléguée cubaine demande au Rapporteur spécial s'il serait en mesure de citer des exemples de coopération Sud-Sud qui favorisent le droit à la santé. | UN | وتساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يقدم أمثلة أخرى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن تعزز الحق في الصحة. |
Dans le contexte de l'environnement, le droit à la santé implique essentiellement une protection possible contre les risques naturels, l'absence de pollution et la fourniture d'un assainissement adéquat. | UN | وفي السياق البيئي، ينطوي الحق في الصحة أساسا على الحماية الممكنة عمليا من المخاطر الطبيعية وعلى التخلص من التلوث، بما في ذلك الحق في مرافق اﻹصحاح الملائمة. |
Mme Martensson prie le Rapporteur spécial d'examiner comment concilier les lois sur l'objection de conscience avec l'obligation des États de garantir le droit à la santé. | UN | ودعت المقرر الخاص إلى مناقشة الكيفية التي يمكن أن تكون بها هذه القوانين متسقة مع واجب الدول في ضمان الحق في الصحة. |
Cuba avait fait des recommandations sur le droit à la santé et à l'éducation et sur la participation des femmes aux activités économiques. | UN | وقد قدمت كوبا توصيات بشأن الحق في الصحة والحق في التعليم ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية. |
La dernière section contient des conclusions et recommandations sur le droit à la santé mentale et physique. | UN | ويتضمن الفرع الأخير استنتاجات وتوصيات بشأن الحق في الصحة العقلية والبدنية في غانا. |
Enfin, il étudie les mécanismes de responsabilité et les recours qu'implique le droit à la santé au travail. | UN | وأخيراً، يبحث التقرير في أساليب المساءلة وسُبُل الانتصاف التي يقتضيها الحق في الصحة المهنية. |
En raison de cette précarité et de cette vulnérabilité extrêmes, le droit à la santé des travailleurs informels doit faire l'objet d'une attention spéciale. | UN | لذلك، فهم الأقل تمتعاً بالأمان والأكثر تعرضاً للمخاطر مقارنة بجميع العمال، مما يستلزم عناية خاصة بهم في إطار الحق في الصحة المهنية. |
le droit à la santé au travail requiert des États qu'ils prennent en compte les vues et l'expérience des travailleurs dans le cadre des négociations sur ces accords. | UN | ويُلزِم الحق في الصحة المهنية الدولَ بإدماج آراء العمال ومعارفهم التجريبية في عمليات التفاوض في اتفاقات التجارة الحرة. |
La distribution gratuite de contraceptifs est garantie dans le cadre du droit à la santé. | UN | والتوزيع المجاني لوسائل منع الحمل مكفول باعتباره جزءاً من الحق في الصحة. |
Depuis 2000, de nombreux rapports ont été consacrés aux modalités de mise en œuvre du droit à la santé. | UN | ومنذ عام 2000، صدرت تقارير عديدة تبحث الكيفية التي يُمكن بها إعمال الحق في الصحة. |
Comme son nom l'indique, elle traite du droit à la santé en termes généraux. | UN | فهو، كما يدل عليه اسمه، تعليق يتحدث عن الحق في الصحة بعبارات عامة. |
L'accès aux médicaments est un élément fondamental du droit à la santé. | UN | إن الحصول على الأدوية هو جزء أساسي من الحق في الصحة. |
De même, ces régimes portaient atteinte au droit à la santé dans la mesure où ils limitaient l'accès aux produits pharmaceutiques. | UN | وتؤثر هذه النظم تأثيراً سليباً أيضاً في الحق في الصحة لأنها تحد من إمكانية الحصول على المستحضرات الصيدلية. |
Au Mexique, le HautCommissariat a suivi des cas de violations des droits à la santé, à l'éducation et au travail. | UN | وما برح مكتب المفوضية في المكسيك يرصد حالات انتهاكات الحق في الصحة والحق في التعليم والحق في العمل. |
Elle a félicité les Maldives pour les progrès accomplis en matière de droit à la santé. | UN | وأثنت على ملديف لما أحزته من تقدم فيما يتعلق بإعمال الحق في الصحة. |
14. General comment 14 details the obligations of States parties under the right to health. | UN | 14- ويفصّل التعليق العام 14 التزامات الدول الأطراف بموجب الحق في الصحة. |
le droit à la santé entraîne des obligations juridiques précises pour les États parties, à savoir celles de respecter, de protéger et de mettre en œuvre ce droit. | UN | ويستتبع الحق في الصحة التزامات قانونية محددة على الدول الأطراف، التي يجب عليها احترامه وحمايته وإعماله. |
Ils sont tout particulièrement tenus de protéger les groupes de population vulnérables, notamment les enfants, des atteintes à leur droit à la santé. | UN | ويلزم الدول على الأخص بمقتضى الحق في الصحة حماية الفئات الضعيفة مثل الأطفال من انتهاكات حقهم في الصحة. |
droit aux soins de santé et à la réadaptation médicale et paramédicale - Liban | UN | الحق في الصحة وإعادة التأهيل الطبي وشبه الطبي - لبنان |