"الحق في تغيير" - Translation from Arabic to French

    • le droit de changer
        
    • droit de changer de
        
    • du droit de changer
        
    • le droit de modifier
        
    • droit d'en changer
        
    Les maris et les enfants ont donc le droit de changer leur nom en celui de leurs femmes et mères. UN وعلى ذلك يكون للأزواج والأبناء الحاليين الحق في تغيير لقب عائلاتهم إلى لقب عائلات زوجاتهم وأمهاتهم.
    Expliquer de quelle manière le droit de changer de religion prévu à l'article 18 du Pacte est garanti au Yémen. UN يرجى بيان كيفية ضمان الحق في تغيير الدين المنصوص عليه في المادة 18 من العهد في اليمن.
    Tous les citoyens chinois, hommes et femmes, ont le droit de changer de nationalité. UN ولجميع مواطني الصين الذكور والإناث الحق في تغيير الجنسية.
    La législation actuelle prévoit déjà les principales conditions de l'exercice du droit de changer de sexe. UN وينص القانون الحالي مسبقاً على الشروط الرئيسية لإعمال الحق في تغيير الجنس.
    Aux Pays-Bas, la législation prévoit que tous les travailleurs ont le droit de modifier leurs heures de travail, sans que, pour cela, ils ne doivent assumer des responsabilités en matière de fourniture de soins. UN ويمنح القانون في هولندا جميع العاملين الحق في تغيير ساعات العمل، بدون اشتراط أن تكون لديهم مسؤوليات تتعلق بالرعاية.
    Ils ont aussi le droit de changer d'appartement si celui qu'ils occupent n'est pas au rez-de-chaussée. UN ولهم أيضاً الحق في تغيير شققهم إذا لم تكن في الطابق الأرضي.
    Toute loi qui interdirait ou restreindrait le droit de changer de religion irait à l'encontre des normes internationales en matière de droits de l'homme et des dispositions visées plus haut. UN وأي تشريع يحظر أو يقيد الحق في تغيير دين الفرد سيكون مخالفا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والأحكام المذكورة أعلاه.
    En ce qui concerne le changement de sexe, le droit de changer de sexe est inscrit dans le Code civil. UN وفيما يخص تغيير الجنس، ينص القانون المدني على الحق في تغيير الجنس.
    En ce qui concerne le changement de sexe, le droit de changer de sexe est inscrit dans le Code civil. UN وفيما يخص تغيير الجنس، ينص القانون المدني على الحق في تغيير الجنس.
    3. Tout ressortissant éthiopien a le droit de changer de Nationalité. UN ٣- لأي مواطن إثيوبي الحق في تغيير جنسيته الإثيوبية.
    La Constitution garantit le droit de changer de gouvernement pacifiquement. UN وينص الدستور على الحق في تغيير الحكومة بالطرق السلمية.
    Un homme a le droit de changer d'avis. Ne sois pas si dur. Open Subtitles الرجل له الحق في تغيير رأيه أعطني بعض السلام
    À cet égard, il fait observer que le Pacte exige que la liberté de religion des individus soit respectée dans le cas de toutes les convictions religieuses et qu'elle ne soit pas limitée aux religions monothéistes, et que le droit de changer de religion ne devrait être restreint ni directement ni indirectement. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن العهد يقتضي احترام الحرية الدينية لمعتنقي جميع المعتقدات الدينية، وعدم اقتصارها على الأديان التوحيدية وعدم تقييد الحق في تغيير الدين بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    Elle ne spécifie pas, tout comme le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de manière formelle et explicite, le droit de changer de religion, sans que cela puisse être analysé comme l'expression d'une volonté d'atténuer la teneur des dispositions de la Déclaration de 1948. UN وهي لا توضح، مثل العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بطريقة واضحة وصريحة، الحق في تغيير الدين، دون أن يمكن تحليل ذلك باعتباره التعبير عن رغبة في تخفيف مضمون نصوص إعلان ٨٤٩١.
    La législation actuelle prévoit déjà les principales conditions de l'exercice du droit de changer de sexe. UN وينص القانون الحالي مسبقاً على الشروط الرئيسية لإعمال الحق في تغيير الجنس.
    Personne ne peut être privé de la nationalité ou du droit de changer de nationalité. UN لا يجوز لأحد أن يكون محروما من الجنسية أو الحق في تغيير جنسية مرء.
    Lorsque des biens, des matières premières, des produits semi-manufacturés et des produits prêts à l'emploi en distribution sont visés par une ordonnance de mise sous séquestre, la personne qui administre ces biens a le droit de modifier leur composition et leur forme, à condition que leur valeur ne diminue pas, sauf s'il en est disposé autrement dans l'ordonnance. UN وفي حالة فرض الحراسة على بضائع أو مواد خام أو نصف مصنعة أو منتجات جاهزة للاستعمال متداولة في الأسواق، فللشخص المسؤول عن إدارة تلك الممتلكات الحق في تغيير تكوينها وشكلها، بشرط عدم إنقاص قيمتها الإجمالية، ما لم يرد في أمر الحراسة غير ذلك.
    De même, aucun individu ne peut être arbitrairement privé de sa citoyenneté ni du droit d'en changer. UN وفي الوقت ذاته، لا يجوز حرمان أي فرد تعسفا من الجنسية أو من الحق في تغيير جنسيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more