Questions de procédure: Abus du droit de présenter une communication; irrecevabilité ratione temporis | UN | المسائل الإجرائية: إساءة استخدام الحق في تقديم بلاغ وعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني |
Quelques délégations étaient favorables à la limitation du droit de présenter une communication aux seuls enfants victimes ou à leurs représentants légaux. | UN | 39- وأيد بعض الوفود قصر الحق في تقديم بلاغ على الأطفال الضحايا أو ممثليهم القانونيين. |
e) Abus du droit de présenter une communication | UN | (ه) إساءة استعمال الحق في تقديم بلاغ |
Questions de procédure: Épuisement des recours internes; fondement de la plainte; abus du droit de présenter des communications | UN | المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ ودعم الشكوى بأدلة؛ وإساءة استخدام الحق في تقديم بلاغ |
Épuisement des recours internes; fondement de la plainte; abus du droit de présenter des communications | UN | المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ ودعم الشكوى بأدلة؛ وإساءة استخدام الحق في تقديم بلاغ |
Je suggère en conséquence de biffer ce renvoi au paragraphe 2 pour ne pas limiter davantage le droit de présenter une communication et la possibilité de l'examiner. | UN | وبناء على ذلك أقترح حذف هذه الاشارة في الفقرة ٢ لعدم مزيد تقييد الحق في تقديم بلاغ وإمكانية النظر في البلاغ. |
5.5 L'auteur maintient qu'il n'a en rien abusé du droit de soumettre une communication et note que l'État partie ne renvoie à aucune affaire dans la jurisprudence du Comité pour étayer son affirmation. | UN | 5-5 ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يفعل شيئاً يدخل ضمن إساءة استعمال الحق في تقديم بلاغ فردي ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تشر بتاتاً إلى اجتهادات اللجنة لدعم هذا الادعاء. |
7. En se fondant sur les considérations qui précèdent, le Comité déclare, conformément au paragraphe 1 c) de l'article 107 du règlement intérieur, que la communication est irrecevable et constitue un abus du droit de présenter une communication en vertu de l'article 22 de la Convention. | UN | 7- وفي ضوء ما تقدم، تعلن اللجنة، وفقاً لأحكام الفقرة 1 (ج) من المادة 107 من نظامها الداخلي، أن البلاغ غير مقبول لأنه يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم بلاغ بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
Dans l'affaire no 2202/2012 (Rodriguez Castañeda c. Mexique), l'État partie faisait valoir que la communication constituait un abus du droit de présenter une communication du fait qu'elle avait été soumise six ans après épuisement du dernier recours interne et qu'elle visait à faire du Comité un organe de révision d'une décision rendue par la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | 169- وفي القضية رقم 2202/2012 (رودريغيس كاستانييدا ضد المكسيك)، ادعت الدولة الطرف أن البلاغ يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم بلاغ لأنه قُدم بعد ست سنوات على استنفاد آخر سبيل للانتصاف المحلي ولأنه يسعى إلى تنصيب اللجنة بصفة هيئة استعراض لقرار صادر عن لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان. |
Le Comité considère, en l'espèce, que le laps de temps qui s'est écoulé depuis l'épuisement des recours internes ne constitue pas un abus du droit de présenter des communications en vertu des dispositions de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وترى اللجنة في هذه القضية أن الفترة الزمنية المنقضية منذ استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا تشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم بلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité considère, en l'espèce, que le laps de temps qui s'est écoulé depuis l'épuisement des recours internes ne constitue pas un abus du droit de présenter des communications en vertu des dispositions de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وترى اللجنة في هذه القضية أن الفترة الزمنية المنقضية منذ استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا تشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم بلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
g) Abus du droit de présenter des communications − Ce critère exclut les communications que l'organe conventionnel juge contraires à l'objet et au but de l'instrument concerné; | UN | (ز) إساءة استعمال الحق في تقديم بلاغ - يستبعد هذا المعيار البلاغات التي تعتبرها الهيئة التعاهدية منافية لهدف وأغراض الاتفاقية المعنية()؛ |
D'autres délégations ont déclaré que l'enfant doit avoir le droit de présenter une communication de son propre chef et ont demandé qu'une disposition sur l'aide aux enfants qui présentent des communications en leur nom propre soit prévue dans le protocole facultatif ou dans le règlement intérieur du Comité. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى وجوب أن يكون للطفل الحق في تقديم بلاغ بنفسه، وطلبت أن يُدرج في البروتوكول الاختياري أو النظام الداخلي للجنة حكم بشأن مساعدة الأطفال الذين يقدمون بلاغات بأنفسهم. |
Une autre question, liée à la précédente, était de savoir si le droit de présenter une communication devait être étendu à des " tierces parties " , c'est-à-dire à des particuliers et à des groupes qui, sans être victimes eux—mêmes d'une violation, agissaient au nom des victimes présumées. | UN | ومن المسائل ذات الصلة بالموضوع ما إذا كان ينبغي توسيع نطاق الحق في تقديم بلاغ بحيث يشمل " أطرافاً ثالثة " ، أي أفراداً وجماعات، إن لم يكونوا هم أنفسهم ضحايا انتهاك، يتصرفون نيابة عن ضحايا مزعومين. |
6.6 En conclusion, l'État partie a réaffirmé que la communication devait être déclarée irrecevable pour les motifs suivants: 1) non-épuisement des recours internes disponibles; 2) abus du droit de soumettre une communication individuelle au Comité. | UN | 6-6 وختاماً، كررت الدولة الطرف تأكيد موقفها بأنه ينبغي إعلان عدم قبول هذا البلاغ بسبب (1) عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية؛ و(2) إساءة استخدام الحق في تقديم بلاغ فردي إلى اللجنة. |