Le droit au respect de la vie privée comporte également la protection de la liberté et du secret des communications sous toutes leurs formes. | UN | كما يشمل الحق في حرمة الحياة الخاصة وحماية حرية وسرية الاتصالات بكل أشكالها. |
Le Comité pourrait quant à lui actualiser son Observation générale no 16 relative au droit au respect de la vie privée. | UN | واعتبرت أنه ينبغي للجنة أن تحدِّث تعليقها العام رقم 16 بشأن الحق في حرمة الحياة الخاصة. |
6. droit au respect de la vie privée (liberté de correspondance | UN | ٦- الحق في حرمة الحياة الخاصة )حرية المراسلات والاتصال( |
On sait que le droit à la vie privée a été limité par des dépistages obligatoires et par la notification publique de l'infection et que le droit à la liberté de la personne est violé lorsque le VIH est utilisé pour justifier la privation de liberté ou la ségrégation. | UN | ومن المعروف أن الحق في حرمة الحياة الخاصة قد قيﱢد عن طريق التحليل اﻹلزامي للدم وإعلان حالة اﻹصابة بالفيروس، كما يُنتهك حق الفرد في الحرية عندما يُستخدم الفيروس لتبرير الحرمان من الحرية أو العزل. |
le droit à la vie privée inclut diverses obligations concernant le respect de la vie privée sous son aspect physique, notamment l'obligation d'obtenir le consentement éclairé de la personne pour procéder à un dépistage du VIH, ainsi que l'obligation de respecter le caractère confidentiel de toute information sur la situation sérologique d'une personne. | UN | ويشمل الحق في حرمة الحياة الخاصة التزامات باحترام خصوصياته البدنية بما في ذلك وجوب التماس الموافقة الواعية على الخضوع لفحص لمعرفة ما إذا كان مصابا بفيروس نقص المناعة البشري وسرية المعلومات بما في ذلك ضرورة احترام سرية جميع المعلومات المتصلة بحالة الشخص فيما يخص فيروس نقص المناعة البشري. |
L'Assemblée générale a adopté une résolution dans laquelle elle affirme que les droits dont les personnes jouissent hors ligne doivent également être protégés en ligne, en particulier le droit à la vie privée. | UN | وأشارت إلى اعتماد الجمعية العامة قراراً تؤكد فيه أن الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص خارج الإنترنت، يجب أن تحظى بالحماية أيضاً على الإنترنت، بما في ذلك الحق في حرمة الحياة الخاصة. |
4. droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج والحياة العائلية |
4. droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج والحياة الأسرية |
4. droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج وفي حياة أسرية |
4. droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج وفي الحياة الأسرية |
4. droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج وفي حياة أُسرية |
Observation générale no 16: Article 17 (droit au respect de la vie privée) 223 | UN | التعليق العام رقم 16: المادة 17 (الحق في حرمة الحياة الخاصة) 193 |
Observation générale no 16: Article 17 (droit au respect de la vie privée) | UN | التعليق العام رقم 16: المادة 17 (الحق في حرمة الحياة الخاصة) |
le droit à la vie privée est essentiel pour que les individus puissent s'exprimer librement. | UN | 53- الحق في حرمة الحياة الخاصة حق أساسي بالنسبة لتعبير الأفراد عن أنفسهم بحرية. |
Le Rapporteur spécial note que, dans certaines circonstances exceptionnelles, le droit à la vie privée peut être soumis à des restrictions ou à des limitations. | UN | 59- ويلاحظ المقرر الخاص أن الحق في حرمة الحياة الخاصة يمكن أن يخضع لقيود أو حدود في ظل ظروف استثنائية معينة. |
Le Comité des droits de l'homme a constaté que le droit à la vie privée prévu à l'article 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques est violé par la législation qui qualifie d'infraction pénale les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | وقد رأت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن القوانين التي تجرم النشاط الجنسي السري بين لوطيين بالغين وراضيين تنتهك الحق في حرمة الحياة الخاصة المنصوص عليه في المادة ٧١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Cependant, un projet de loi sur la < < liberté d'expression et la presse > > visant à modifier certaines dispositions de ces textes est actuellement examiné par l'Assemblée législative en vue de réglementer plus précisément l'exercice de la liberté d'expression tout en garantissant le droit à la vie privée. | UN | غير أن هناك مشروع قانون بشأن " حرية التعبير والصحافة " يهدف إلى تعديل بعض أحكام هذه النصوص، وهو قيد النظر حالياً في الجمعية التشريعية بغية تنظيم ممارسة حرية التعبير بصورة أدق مع ضمان الحق في حرمة الحياة الخاصة. |
29. Les États parties sont tenus de protéger la confidentialité des informations reçues relatives à un enfant non accompagné ou séparé, ce en vertu de l'obligation qui est la leur de protéger les droits de l'enfant, y compris le droit à la vie privée (art. 16). | UN | 29- يتعين على الدول الأطراف أن تضمن حماية سرية المعلومات التي تتلقاها بخصوص طفل غير مصحوب أو منفصل عن ذويه، وفقاً للالتزام بحماية حقوق الطفل، بما فيها الحق في حرمة الحياة الخاصة (المادة 16). |
29. Les États parties sont tenus de protéger la confidentialité des informations reçues relatives à un enfant non accompagné ou séparé, ce en vertu de l'obligation qui est la leur de protéger les droits de l'enfant, y compris le droit à la vie privée (art. 16). | UN | 29- يتعين على الدول الأطراف أن تضمن حماية سرية المعلومات التي تتلقاها بخصوص طفل غير مصحوب أو منفصل عن ذويه، وفقاً للالتزام بحماية حقوق الطفل، بما فيها الحق في حرمة الحياة الخاصة (المادة 16). |
4. Prie aussi instamment tous les Etats de revoir leur législation et leur pratique afin d'assurer le respect de la vie privée et de l'intégrité des personnes infectées par le VIH ou atteintes du SIDA et de celles dont on pense qu'elles risquent d'être contaminées; | UN | ٤- تحث أيضا جميع الدول على مراجعة تشريعاتها وممارساتها لضمان الحق في حرمة الحياة الخاصة والسلامة لﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب واﻷشخاص الذين يُظن أنهم معرضون لخطر العدوى؛ |