Le tribunal a jugé que la demande méconnaissait le droit à la non-discrimination inscrit dans la loi sur les droits de l'homme de 1993; | UN | ووجدت المحكمة أن هذا الطلب ينتهك الحق في عدم التمييز بموجب قانون حقوق الإنسان لعام 1993 |
Une législation du travail annexe assure le droit à la non-discrimination s'agissant des conditions d'emploi. | UN | ويكفل التشريع العمالي الفرعي الحق في عدم التمييز فيما يتعلق بشروط التوظيف. |
La Slovénie estime que le droit à la non-discrimination en matière de préférence sexuelle, même s'il n'est pas spécifiquement mentionné dans le document, doit aussi être considéré comme un droit fondamental. | UN | إن سلوفينيا ترى أن الحق في عدم التمييز في مجال التفضيل الجنسي وإن لم يرد صراحة في الوثيقة يجب أيضا أن يعتبر حقا أساسيا. |
le droit à la nondiscrimination | UN | الحق في عدم التمييز |
le droit à la nondiscrimination aggravée fait, par conséquent, partie intégrante de la protection internationale des droits de l'homme, notamment au respect de son identité plurielle. | UN | ولذلك فإن الحق في عدم التمييز المشدد هو جزء لا يتجزأ من الحماية الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق باحترام تعدد الهويات. |
Le recours à des mesures spéciales est en fait un élément fondamental de la réalisation du droit à la non-discrimination. | UN | واستخدام التدابير الخاصة هو في الواقع عنصر من عناصر إعمال الحق في عدم التمييز. |
Le manquement à cette obligation, en l'espèce, constitue donc une violation du droit à la nondiscrimination sur la base de la conviction religieuse qui est consacré dans l'article 26. | UN | وعدم الالتزام بذلك في الحالة الراهنة يمثل انتهاكا للمادة 26 التي تنص على الحق في عدم التمييز على أساس المعتقد الديني. |
Contrairement à tout autre traité, la Convention couvre les droits à la non-discrimination et à l'égalité matérielle ainsi que les droits économiques et sociaux, dont le droit à un logement convenable. | UN | وبخلاف أي معاهدة أخرى، تنص الاتفاقية على الحق في عدم التمييز والمساواة الجوهرية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الحق في السكن اللائق. |
L'accent a été mis en particulier sur l'obligation majeure faite aux États de mettre en œuvre le droit à la non-discrimination et de garantir l'égalité de traitement. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد بوجه خاص على التزام الدول التزاماً قومياً بإعمال الحق في عدم التمييز والمساواة في المعاملة. |
75. le droit à la non-discrimination est un droit inhérent garanti par tous les instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 75- الحق في عدم التمييز حق متأصل تضمنه صكوك حقوق الإنسان جميعها بما فيها اتفاقية حقوق الطفل. |
75. le droit à la non-discrimination est un droit inhérent garanti par tous les instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 75- الحق في عدم التمييز حق متأصل تضمنه صكوك حقوق الإنسان جميعها بما فيها اتفاقية حقوق الطفل. |
le droit à la non-discrimination | UN | الحق في عدم التمييز |
L'Experte indépendante note que le droit à la non-discrimination revêt une importance cruciale dans le cadre d'une approche fondée sur les droits de l'homme pour l'élaboration des politiques de lutte contre la pauvreté. | UN | وفي إطار النهج القائم على حقوق الإنسان لوضع سياسات للقضاء على الفقر، أشارت الخبيرة المستقلة إلى أن الحق في عدم التمييز أمر في غاية الأهمية. |
87. le droit à la non-discrimination fondée sur le sexe dans les questions liées au mariage est consacré par de très nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 87- إن الحق في عدم التمييز على أساس الجنس مبين في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان فيما يتصل بالزواج. |
La Déclaration universelle et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme affirment sans ambiguïté que tous les individus sont égaux et que le droit à la nondiscrimination est un droit élémentaire fondamental de la personne humaine. | UN | فأحكام الإعلان العالمي وغيره من صكوك حقوق الإنسان واضحة كل الوضوح إذ تعلن أن جميع الناس متساوون وأن الحق في عدم التمييز هو حق من حقوق الإنسان الأساسية. |
le droit à la nondiscrimination | UN | الحق في عدم التمييز |
le droit à la nondiscrimination | UN | الحق في عدم التمييز |
Cela était particulièrement vrai du droit à la non-discrimination. | UN | ويصدق هذا القول على الحق في عدم التمييز بوجه خاص. |
Le recours à des mesures spéciales est en fait un élément fondamental de la réalisation du droit à la non-discrimination. | UN | واستخدام التدابير الخاصة هو في الواقع عنصر من عناصر إعمال الحق في عدم التمييز. |
Le manquement à cette obligation, en l'espèce, constituait donc une violation du droit à la nondiscrimination sur la base de la conviction religieuse qui est consacré dans l'article 26. | UN | وعدم الالتزام بذلك في الحالة الراهنة يمثل انتهاكاً للمادة 26 التي تنص على الحق في عدم التمييز على أساس المعتقد الديني. |
Il a été noté que le Comité des droits de l'homme avait constaté que de telles dispositions violaient le droit international des droits de l'homme établi, en particulier les droits à la non-discrimination et à la vie privée. | UN | وأضافت أنه لوحظ أن لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان رأت أن هذه الأحكام تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في عدم التمييز وفي الخصوصية. |
Il a ajouté que le droit à la non—discrimination était un élément important dans l'octroi de la citoyenneté et que certaines des questions identifiées dans le document de travail pourraient être réglées par l'octroi de la double nationalité. | UN | وأضاف السيد كارتشكين أن الحق في عدم التمييز هو عنصر مهم في منح المواطنة وأن بعضاً من القضايا التي حددت في ورقة العمل يمكن حلها بمنح مواطنة مزدوجة. |
L'article 42 proclame le droit de ne pas être victime de discrimination fondée sur le sexe. | UN | أما البند 42 فيؤكد الحق في عدم التمييز على أساس نوع الجنس. |