Les juges sont ils autorisés à nous envoyer immédiatement en finale après, notre présentation ou devons-nous attendre que tout le monde soit passé ? | Open Subtitles | هل الحكام مسموح لهم بأن يرسلونا إلى النهائيات حالما ننهي عرضنا أو سيكون علينا إنتظار الجميع لينهي عرضه ؟ |
Oui, pour que les juges attribuent le prix du meilleur déguisement. | Open Subtitles | نعم لكي يتمكن الحكام من منح الجوائز لأفضل زي |
Les activités d'éradication conduites sous la houlette des gouverneurs au cours de la période considérée visaient à réduire la production. | UN | وكان الهدف من أنشطة القضاء على زراعة الأفيون التي قادها الحكام خلال الفترة المشمولة بالتقرير تخفيض أرقام الإنتاج. |
les dirigeants traditionnels de la région ont fait part à la mission de préoccupations analogues lorsqu'elle s'est rendue à Port-Harcourt. | UN | كما كرر الحكام التقليديون في المنطقة المطالبة بتلك الاهتمامات في سياق الزيارة التي قامت بها البعثة إلى بورت هاركورت. |
Il doit être sacrément puissant pour que son effet dure autant. Je veux parler de ça avec les Régents. | Open Subtitles | لابد أنّها قوية جداً حتى يكون تأثيرها دائماً، أريد مناقشة هذا مع الحكام. |
Par conséquent, on peut encore moins s'attendre à des changements de comportement de la part des dirigeants. | UN | والنتيجة هي أن تغييرا في سلوك الحكام أمر حدوثه أقل احتمالا. |
Un jury international a décerné le prix à quatre films. | UN | وقدم فريق من الحكام الدوليين الجائزة لأربعة أفلام. |
On note aussi la présence des femmes dans les commissions des arbitres. | UN | ونلاحظ أيضاً حضور النساء في لجان الحكام. |
Pour que les juges attribuent le prix du meilleur déguisement, le plus effrayant, le plus authentique, le plus représentatif d'une donnée scientifique de base. | Open Subtitles | نعم لكي يتمكن الحكام من منح الجوائز لأفضل زي تعرفين ، الأكثر تخويفا الأكثر أصالة أدق تصوير للمبادىء العلمية |
Je me fiche de ce qu'ont dit ces juges. Voilà l'homme qui a gagné ! | Open Subtitles | انا لا أهتم بما قاله الحكام هذا الرجل هو من فاز بالقتال |
J'en ai vu des choses, mais il a fallu 35 min aux juges pour décider ce que le public sait déjà. | Open Subtitles | لقد رأيت الكثير في حياتي لكني لم أرى الحكام يتشاورون لـ 35 دقيقة ليقولوا ما نعرفه جميعا |
Les juges se sont déjà fait une idée du classement. | Open Subtitles | لقد رتب الحكام هذا الأمر في رؤوسهم بالفعل. |
Pour ce qui est des gouverneurs en exercice, la loi impose qu'ils soient tout d'abord destitués ou révoqués de leurs fonctions. | UN | وقد شكَّل الإطار القانوني عقبات في حالة الحكام القائمين، بسبب ضرورة توجيه اتهام جنائي إلى الحاكم أو عزله من منصبه. |
Nomination des gouverneurs, vice-gouverneurs et ambassadeurs désignés par l'UNITA. | UN | التعيين الرسمي للحكام ونواب الحكام والسفراء المعينين من يونيتا |
les dirigeants japonais ont même obligé le prince enlevé à épouser une princesse japonaise. | UN | وأرغم الحكام اليابانيون ولي العهد المختطف على الزواج من أميرة يابانية. |
Dans le même temps, les dirigeants traditionnels de la collectivité que sont les notables de la communauté nyali se sont rendus auprès des combattants lendu pour leur proposer un plan de paix. | UN | وفي الوقت نفسه قصد أعيان جماعة نيالي، وهم الحكام التقليديون لهذا المركز الإداري، مقاتلي الليندو ليعرضوا عليهم خطة سلام. |
Après avoir été bronzé, les Régents ont voulu la pierre philosophale. | Open Subtitles | "بعد أن تمت تغطيته بالبرونز، أراد الحكام حجر الفلاسفة." |
Ça contribuait à asseoir l'autorité des dirigeants locaux. | Open Subtitles | ..بهذه الطرقة نحن قد ساعدنا في بناء سلطة الحكام المحليين |
Je suis soulagée de ne pas faire partie du jury. | Open Subtitles | يسرنى للغاية أنى لست واحدة من أولئك الحكام |
C'est obligatoire pour que les arbitres reconnaissent les joueurs. | Open Subtitles | على الاعبين أن يكتبو أرقامهم لكى يستطيع الحكام التفرقه بينهم |
Les stratèges politiques nord-américains considéraient que menacer de suspendre l'aide impressionnerait les gouvernants cubains. | UN | وقد اعتبر خبراء الاستراتيجية السياسية في الولايات المتحدة قطع المعونة بمثابة سلاح سيلقي الرعب في قلوب الحكام الكوبيين. |
Mais jamais ce principe n'a été conçu pour protéger du monde extérieur les dictateurs qui massacrent leur propre peuple. | UN | بيد أن هذا المبدأ لم يقصد به قط أن نحمي من العالم الخارجي الحكام المستبدين، الذين يقتلون أبناء شعوبهم. |
La capacité des Timorais à résister à des gouvernants envahisseurs violents est stupéfiante. | UN | إن قدرة أبناء تيمور الشرقية على مقاومة الحكام الغازين الذين يمارسون العنف يثير الدهشة. |
- Aux régionales. Tu ne le sais pas ? Je suis juge. | Open Subtitles | أنا واحدة من الحكام أنت لا تستطيع السماح بحدوث ذلك |
C'est le destin des rois de ne jamais voir quel genre de dirigeants seront nos fils. | Open Subtitles | هذا مصير الملوك ألا نرى أبداً أي نوع من الحكام سيصير أبنائنا. |
J'étais un Régent, car rien n'est plus important que toi ou ta soeur. | Open Subtitles | .. كنت من الحكام لأنه لا شيء أكثر أهمية منك أنتَ و أختكِ |
C'est dans cet esprit que l'Administration intérimaire a demandé à la Commission d'inviter les gouverneurs et un certain nombre d'autres chefs à participer à la Loya Jirga. | UN | وبهذه الروح، طلبت الإدارة المؤقتة إلى اللجنة أن تدعو الحكام وغيرهم من القادة المختارين إلى المشاركة في اللويا جيرغا. |
Il avait également créé un bureau spécialisé dans l'enquête et le suivi de ce type d'affaires et une commission chargée de la sécurité des juges et des magistrats. | UN | وعُيِّن مكتب مدّعٍ خاص للتحقيق في هذه الحالات ومتابعتها، وأُنشئت لجنة معنية بسلامة الحكام والقضاة. |