"الحكمة الجماعية" - Translation from Arabic to French

    • jugement collectif
        
    • sagesse collective
        
    • la sagesse
        
    Il a proposé de mettre en place des outils et une méthodologie appropriés pour déterminer les thèmes de ses rapports et pour valider ses conclusions et recommandations sur la foi de son jugement collectif. UN وأوضح أن الوحدة اقترحت أدوات ومنهجية ملائمة لاختيار المواضيع والتصديق على نتائجها وتوصياتها على أساس الحكمة الجماعية.
    L'exercice d'un jugement collectif dans le choix des thèmes ne pourra que renforcer la responsabilité collective de cet organe. UN وأوضح أن الحكمة الجماعية التي مارستها الوحدة في اختيار المواضيع ستؤدي لا محالة إلى تعزيز مسؤوليتها الجماعية.
    La délégation est disposée à examiner les idées émises au sujet du mode de sélection des inspecteurs, du renforcement du rôle du Président et de l'exercice d'un jugement collectif. UN وأوضح أن وفده على استعداد للنظر في الأفكار المتصلة بعملية اختيار المفتشين، وتعزيز دور الرئيس، وممارسة الحكمة الجماعية.
    Cette compréhension devrait devenir un aspect permanent de la sagesse collective du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن يصبح ذلك الإدراك جزءا دائما من الحكمة الجماعية لمجلس الأمن.
    Nous avons fois en votre leadership, Monsieur le Président, et dans la sagesse collective de notre organisation universelle. UN ونحن نثق ثقة كبيرة في قيادتكم، سيدي، وفي الحكمة الجماعية لمنظمتنا هذه العالمية بحق.
    L'application du principe du jugement collectif contribue de façon essentielle à garantir la qualité des rapports du Corps commun. UN وتشكل عملية الحكمة الجماعية عنصرا أساسيا في كفالة الجودة النوعية لتقارير الوحدة.
    Enfin, conformément au statut, aux normes et directives ainsi qu’aux procédures de travail internes du CCI, le projet a été soumis au jugement collectif du Corps commun, puis communiqué officiellement aux responsables de tous les organismes participants. UN وأخيراً، ووفقاً لنظام وحدة التفتيش ومعاييرها ومبادئها التوجيهية وإجراءات العمل الداخلية، وُضع التقرير على محك الحكمة الجماعية لوحدة التفتيش، وعُرض مشروع التقرير رسمياً على المسؤولين في جميع المنظمات المشاركة.
    En vertu du statut, la version finale du rapport qu'un inspecteur rédige sous sa propre signature est mise au point après consultation des autres inspecteurs de façon que les recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun. UN 19 - وأضاف قائلا إن النظام الأساسي يقتضي أن توضع التقارير، التي يعدها فرادى المفتشين، في شكلها النهائي بعد التشاور فيما بين المفتشين لإخضاع التوصيات التي تقدم للتقييم في ضوء الحكمة الجماعية للوحدة.
    Les participants ont estimé qu'il serait possible de mettre mieux à profit le jugement collectif des vice-présidents et, dans le même ordre d'idées, l'un d'entre eux a proposé que des réunions destinées à favoriser l'esprit d'équipe soient tenues périodiquement. UN واقتُرح عموما بأنه يمكن الاستفادة بصورة أفضل من الحكمة الجماعية لنواب الرئيس، واقترح أحد المتحدثين، في هذا السياق، عقد اجتماعات دورية لأغراض بناء الأفرقة.
    Conformément à l'article 11.2 du statut du CCI, le présent rapport a été mis au point après consultation entre les Inspecteurs de façon que les conclusions et recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun. UN 6- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد التشاور بين المفتشين بهدف وضع الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه على محك الحكمة الجماعية للوحدة.
    9. Conformément aux dispositions de l’article 11.2 du statut du CCI, le présent rapport a été mis au point après consultation entre les Inspecteurs de façon que les conclusions et les recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du CCI. UN 9 - ووفقا للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضع هذا التقرير في صورته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين بغية اختبار استنتاجاته وتوصياته في ضوء الحكمة الجماعية للوحدة.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 11 du statut du CCI, le rapport a été mis au point en concertation avec les autres Inspecteurs, de façon que les recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun. UN ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، أُعد هذا التقرير في صيغته النهائية بالتشاور مع مفتشين آخرين بغية اختبار ما تضمنه من استنتاجات وتوصيات في ضوء الحكمة الجماعية للوحدة.
    8. Conformément à l'article 11.2 du statut du CCI, le présent rapport a été mis au point après consultation entre les Inspecteurs de façon à ce que les conclusions et recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun. UN 8- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضع هذا التقرير في صورته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين للتأكد من أن الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه تتفق مع الحكمة الجماعية للوحدة.
    9. Conformément aux dispositions de l'article 11.2 du statut du CCI, le présent rapport a été mis au point après consultation entre les Inspecteurs de façon que les conclusions et les recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du CCI. UN 9- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضع هذا التقرير في صورته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين بغية اختبار استنتاجاته وتوصياته في ضوء الحكمة الجماعية للوحدة.
    6. Conformément à l'article 11.2 du statut du CCI, le présent rapport a été mis au point après consultation entre les Inspecteurs de façon que les conclusions et recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun. UN 6- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد التشاور بين المفتشين بهدف وضع الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه على محك الحكمة الجماعية للوحدة.
    La connaissance qu'a le Japon de la région devrait faire partie intégrante de la sagesse collective du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن تصير معرفة اليابان بالمنطقة جزءا لا يتجزأ من الحكمة الجماعية لمجلس الأمن.
    Nous pourrions tous profiter de la sagesse collective de toute culture et de toute manière de vivre. UN وينبغي أن نستفيد جميعا من الحكمة الجماعية الموجودة في كل ثقافة وكل أسلوب للحياة.
    Ce sont les valeurs de sagesse collective, de conscience et de progrès de l'humanité qui unissent les peuples de toutes les croyances et de toutes les cultures. UN تلك هي قيم الحكمة الجماعية والضمير الجمعي وتقدم البشرية جمعاء، التي توحد الشعوب من جميع الأديان والثقافات.
    On peut bel et bien commencer à les relever en se fiant à la sagesse collective qui a fait la réputation de la Conférence du désarmement. UN فبالإمكان التصدي بالفعل لهذه التحديات بصورة فعالة عن طريق الحكمة الجماعية المعروف بها مؤتمر نزع السلاح.
    Il sera essentiel d'avoir recours à cette sagesse collective si l'on veut élaborer des recommandations qui puissent être acceptées et mises en œuvre par les parties concernées. UN والتماس الحكمة الجماعية أمر أساسي لوضع توصيات تلقى القبول وتكون موضع تنفيذ من قِبل الأطراف المعنية.
    L'appel pour un dialogue entre les civilisations provient de la sagesse collective de l'humanité qui souhaite éviter conflits et violences, au sens le plus large, par une présentation et une compréhension meilleures des idées, des visions et des aspirations diverses de la communauté mondiale. UN إن الدعوة لإقامة حوار بين الحضارات تنبع من الحكمة الجماعية للبشرية ورغبتها في تجنب الصراع والعنف، بأوسع معانيهما، عن طريق الإفصاح الأفضل عن أفكار وآراء وتطلعات المجتمع العالمي وتقديرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more