"الحكمين" - Translation from Arabic to French

    • deux dispositions
        
    • jugements
        
    • arrêts
        
    • disposition
        
    • dispositions sont
        
    • deux articles
        
    • ces dispositions
        
    • ces condamnations
        
    • deux arbitres
        
    • dispositions doivent
        
    • dispositions en question
        
    Aussi conviendrait-il de réserver le même sort à ces deux dispositions et de placer pour le moment le paragraphe 3 entre crochets. UN ولذلك ينبغي معالجة كلا الحكمين بنفس الطريقة، وهذا يعني إدراج الفقرة 3 بين قوسين معقوفين في الوقت الحاضر.
    Le Représentant spécial espère que ces deux dispositions seront modifiées dans la nouvelle loi annoncée sur la justice pour mineurs. UN ويعرب الممثل الخاص عن ثقته في أن قانون عدالة الأحداث الجديد المتعهَّد بإعداده سيعدل هذين الحكمين.
    La Finlande, comme les autres pays nordiques, a formulé une réserve à ces deux dispositions. UN وقد أبدت فنلندا، شأنها شأن بلدان الشمال الأوروبي الأخرى، تحفظاً على الحكمين.
    Tout en préparant les deux jugements, la même formation s'occupe aussi de la procédure de mise en état dans les affaires Gatete et Munyakazi. UN وهيئة القضاة التي تقوم حاليا بإعداد الحكمين في هاتين القضيتين هي نفسها التي تتولّى الأعمال التمهيدية للمحاكمتين في قضيتي غاتيته ومونياكازي.
    Les deux autres arrêts devraient être rendus au début de l'année prochaine. UN ويُنتظر صدور الحكمين الآخرين في مطلع العام المقبل.
    Il pourrait donc suffire, pour clarifier le projet de disposition type 44 sur ce point, d'y ajouter un renvoi à ces dispositions UN ومن ثم قد يكفي اضافة اشارة مرجعية إلى هذين الحكمين في مشروع الحكم النموذجي 44 بغية توضيح الحكم في ذلك الشأن.
    Ces dispositions sont ainsi formulées dans la Convention de 1986: UN وفيما يلي نص الحكمين في اتفاقية عام 1986:
    Il semblerait que ces deux dispositions doivent être conciliées. UN ويبدو أن من الواجب التوفيق بين هذين الحكمين.
    L'idée maîtresse de ces deux dispositions est l'efficacité du recours. UN فالفكرة المحورية في الحكمين كليهما هي فعالية سبيل الانتصاف.
    Quelques délégations ont préféré garder les deux dispositions séparées. UN وفضّل بعض الوفود الإبقاء على الحكمين منفصلين.
    Il a été largement convenu que ces deux dispositions avaient des objectifs différents et ne faisaient pas double emploi. UN واتفق عموما على أن هذين الحكمين يخدمان أغراضا مختلفة وأنهما غير فائضين عن الحاجة.
    Celui-ci pourrait combiner le texte des deux dispositions précitées de la Convention de Vienne de 1986 et se lire ainsi : UN 153- ويمكن أن يجمع هذا المبدأ التوجيهي نص الحكمين السالفي الذكر من اتفاقية فيينا ويكون نصه كالتالي:
    On a fait observer, en réponse à cette proposition, qu'une telle référence induirait en erreur, car ces deux dispositions n'avaient pas le même objet et renvoyaient à des situations différentes. UN وذكر ردا على ذلك بأن الإشارة ستكون مضلّلة لأن الحكمين يخدمان غرضين مختلفين ويشيران إلى حالتين مختلفتين.
    La décision 15 n'explicite pas la relation entre ces deux dispositions. UN ولا يبلور المقرر ٥١ مدى الصلة بين هذين الحكمين.
    Il fait observer que les deux jugements susmentionnés ont été prononcés en première instance et n'ont pas fait l'objet d'appels et que l'arrêt prononcé dans l'affaire Kourris était une décision majoritaire. UN كما تدعي الدولة الطرف أن كلا الحكمين السالف ذكرهما صادر عن محكمة ابتدائية ولم يُختبر بأن يكون موضع طعن في مرحلة استئناف، وأن الحكم الصادر في قضية كوريس كان قراراً متخذاً بالأغلبية.
    Dans ses jugements 1713 et 1915, respectivement, le Tribunal a statué sur la décision de la Commission de supprimer progressivement le facteur d'ajustement au titre des connaissances linguistiques à Rome et à Vienne. UN واتخذت المحكمة قرارها بشأن قرار اللجنة بإلغاء معامل اللغة في روما وفيينا في الحكمين 1713 و 1915 على التوالي.
    Dans la pratique, la décision du Conseil des XII peut être considérée plutôt comme un vote que comme un jugement, en vertu duquel l'un des deux jugements est exécuté. UN ويمكن عملياً أن يعتبر قرار مجلس الإثني عشر رأياً وليس حكماً، ينفذ بموجبه أحد الحكمين.
    En tout état de cause, l'interprétation du Comité permanent n'a pas annulé les droits acquis par les requérants en vertu des deux arrêts. UN وعلى أية حال، فإن تفسير اللجنة الدائمة لا يقوض حقوق الأطراف المتقاضية التي اكتسبتها بموجب هذين الحكمين.
    En outre, comme il faudrait peut-être prendre en compte différents facteurs pour la reconnaissance internationale des certificats et des signatures électroniques, chaque disposition devrait rester distincte. UN وعلاوة على ذلك، وبما أنه قد يكون من الضروري مراعاة عوامل مختلفة فيما يتعلق بالاعتراف عبر الحدود بالشهادات والتوقيعات الالكترونية، فينبغي ابقاء كل من الحكمين منفصلا عن الآخر.
    Ces dispositions sont ainsi formulées dans la Convention de 1986: UN وفيما يلي نص الحكمين في اتفاقية عام 1986:
    Ces deux articles s'appliquent également au curateur et au défenseur judiciaire. UN وينطبق كلا الحكمين أيضا على القيمين والمحامين القانونيين.
    Le Représentant spécial rapporte également qu'il a été fait appel de ces jugements. Le 17 décembre, nous avons appris que ces condamnations à mort avaient été confirmées par un autre tribunal le 23 novembre 1993. UN وذكر الممثل الخاص أيضا في تقريره أن هذين الحكمين قد طعن فيهما وقد أبلغنا في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ أن الحكمين أكدتهما من جديد محكمة أخرى في ٢٣ تشرين الثاني/ نوفمبـــــر ١٩٩٣.
    Étant donné que les deux arbitres et le cadi sont systématiquement des hommes, les mauvais traitements sont considérés du seul point de vue masculin. UN مع الأخذ بعين الاعتبار بأن الحكمين هما دائماً من الذكور والقاضي كذلك وبالتالي تكون هنا رؤية الإساءة من منظور الرجل فقط.
    Dans le cadre de la commission chargée d'étudier la réforme constitutionnelle, il a été convenu de supprimer les dispositions en question. UN وفي إطار اللجنة المكلفة بدراسة الاصلاح الدستوري، اتفق على إلغاء الحكمين المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more