"الحكم الابتدائي" - Translation from Arabic to French

    • du jugement
        
    • le jugement
        
    • jugement de première instance
        
    • son jugement
        
    • arrêt
        
    • jugement rendu
        
    Le report de la date du prononcé du jugement s'explique par trois facteurs imprévus. UN ويعزى التأخر في صدور الحكم الابتدائي إلى ثلاثة عوامل لم تكن منظورة فيما سبق.
    Ces éléments conjugués devraient donc retarder de trois mois le prononcé du jugement. UN وعلى وجه الإجمال، ستؤدي هذه الإجراءات الإضافية إلى إطالة الفترة التي تسبق إصدار الحكم الابتدائي بثلاثة أشهر.
    Cumulés, ces incidents de procédure auront pour effet de rallonger de trois mois la période précédant le prononcé du jugement. UN وعلى وجه الإجمال، ستؤدي هذه الإجراءات الإضافية إلى إطالة الفترة التي تسبق إصدار الحكم الابتدائي بمقدار ثلاثة أشهر.
    Néanmoins, la Cour suprême avait confirmé le jugement de première instance. UN ولكن المحكمة العليا كانت قد أكدت الحكم الابتدائي.
    Le Comité note aussi l'argument de l'État partie, qui indique que conformément à la législation en matière de procédure pénale la juridiction d'appel ne pouvait pas prendre en considération la déclaration en question parce qu'elle avait été faite après que le tribunal de première instance eut rendu son jugement. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادِّعاء الدولة الطرف أنّ محكمة النقض لم يتسن لها مراعاة التصريح المذكور أعلاه وفقاً لمقتضيات قانون الإجراءات الجنائية، لأنّه ورد بعد صدور الحكم الابتدائي.
    Date du jugement pour outrage UN تاريخ الحكم الابتدائي في تهمة انتهاك حرمة المحكمة
    Après quoi, les parties pourront faire appel du jugement, si elles le souhaitent. UN ويمكن بعد ذلك تقديم طعن في الحكم الابتدائي.
    Le report de la date du prononcé du jugement est dû à un certain nombre de facteurs. UN 28 - ويُعزى التأخر في التاريخ المتوقع لإصدار الحكم الابتدائي إلى عدد من العوامل.
    Cette estimation se fonde sur des questions relatives à l'analyse du jugement et des actes d'appel ainsi que sur des comparaisons avec des affaires d'ampleur comparable. UN ويستند هذا التوقع إلى المسائل النابعة من تحليل الحكم الابتدائي والإخطارات بالاستئناف، علاوة على مقارنات بقضايا من نفس الحجم.
    Cette estimation se fonde sur des questions relatives à l'analyse du jugement et de l'acte d'appel déposé par Zdravko Tolimir ainsi que sur des comparaisons avec des affaires d'ampleur comparable. UN ويستند هذا التوقع إلى المسائل النابعة من تحليل الحكم الابتدائي والإخطار بالاستئناف الذي قدَّمه السيد توليمير، علاوة على مقارنات بقضايا من نفس الحجم.
    Une équipe ad hoc de fonctionnaires du Mécanisme a continué de jouer un rôle de premier plan dans la défense du jugement Ngirabatware en appel. UN ولا يزال فريق مخصص مؤلف من موظفي الآلية يتولى المسؤولية الرئيسية عن الدفاع، في مرحلة الاستئناف، عن الحكم الابتدائي الصادر في قضية نغيراباتواري.
    En outre, l'essentiel de l'activité en appel qui avait été prévue une fois le jugement rendu dans cette affaire a été reporté jusqu'à la parution de la traduction du jugement en anglais, en 2014. UN وعلاوة على ذلك، أُجل معظم إجراءات الاستئناف المتوقع في أعقاب إصدار الحكم الابتدائي في هذه القضية إلى حين ترجمة الحكم إلى الإنكليزية المتوقع الانتهاء منها في عام 2014.
    Augustin Ngirabatware a fait appel du jugement prononcé à son encontre le 20 décembre 2012 et rendu par écrit le 21 février 2013. UN ويستأنف السيد نغيراباتواري الحكم الابتدائي الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 والصادر خطيا في 21 شباط/فبراير 2013.
    Comme il a été mentionné précédemment, la procédure en appel a été suspendue dans l'attente de la traduction en anglais du jugement (rendu en français), qui a été terminée au début de la période considérée. UN وكما ذُكر سابقا، فقد توقفت عملية الاستئناف لحين الانتهاء من ترجمة الحكم الابتدائي من الفرنسية إلى الإنكليزية، وقد انتهت الترجمة بالفعل في مستهل الفترة المشمولة بالتقرير.
    Une équipe ad hoc de fonctionnaires du Mécanisme a continué de jouer un rôle de premier plan dans la défense du jugement Ngirabatware en appel. UN وما زال فريق مخصص مؤلف من موظفين في آلية تصريف الأعمال المتبقية يتولى المسؤولية الرئيسية في المرافعة في دعوى الاستئناف المرفوعة ضد الحكم الابتدائي في قضية نغيراباتواري.
    Le report de la date du prononcé du jugement est dû à la charge de travail des juges et aux difficultés liées à l'attrition des effectifs, soulignée dans les rapports précédents. UN ويعزى التأخر في إصدار الحكم الابتدائي إلى عبء العمل الملقى على عاتق القضاة والتحديات المرتبطة بتناقص عدد الموظفين التي سلِّط الضوءُ عليها في تقارير سابقة.
    La Procureure et M. Taylor ont déposé en tout 49 mémoires contre le jugement de première instance. UN وقدمت هيئة الادعاء والسيد تايلور، على نحو تراكمي، 49 سببا للاستئناف ضد الحكم الابتدائي.
    Le Comité note aussi l'argument de l'État partie, qui indique que conformément à la législation en matière de procédure pénale la juridiction d'appel ne pouvait pas prendre en considération la déclaration en question parce qu'elle avait été faite après que le tribunal de première instance eut rendu son jugement. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادِّعاء الدولة الطرف أنّ محكمة النقض لم يتسن لها مراعاة التصريح المذكور أعلاه وفقاً لمقتضيات قانون الإجراءات الجنائية، لأنّه ورد بعد صدور الحكم الابتدائي.
    Elle est actuellement saisie de 10 appels et d'une requête en révision d'un arrêt. UN كما يجرى النظر في استئناف 10 أحكام ابتدائية أخرى وفي طلب واحد لإعادة النظر في الحكم الابتدائي.
    Milan Lukić et Sredoje Lukić; la seconde, déposée par le conseil de feu Rasim Delić, vise le jugement rendu dans l'affaire Le Procureur c. Rasim Delić. UN فيما قدم الثاني محامي الدفاع لراسم ديليتش المتوفى بشأن الحكم الابتدائي الصادر في قضية المدعي العام ضد راسم ديليتش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more