L'intérêt public n'intervenait dans la gouvernance internationale que dans la mesure où les États parvenaient à concilier leurs intérêts nationaux respectifs. | UN | والمصلحة العامة الوحيدة ذات الأهمية في الحكم الدولي كانت تعكس أي توافق بين المصالح الوطنية تفلح الدول في التوصل إليه. |
Elles contribueront aux activités du Conseil de coordination, conformément à l'accord de Genève, en y ajoutant un nouvel élément de gouvernance internationale. | UN | فهي ستسهم في أنشطة مجلس التنسيق، وفقا لاتفاق جنيف، وستضيف إليها مكونا جديدا من الحكم الدولي. |
À l'évidence, cette question doit être mûrement réfléchie, compte tenu de ses incidences sur la question de la démocratie dans la gouvernance internationale. | UN | ومن الواضح أنه يجب التفكير في هذه المسألة ملياً كما ينبغي، حيث أن لها تداعيات على مسألة الديمقراطية في الحكم الدولي. |
En d'autres termes, la bonne gouvernance nationale doit être appuyée et soutenue par une bonne gouvernance internationale. | UN | وبعبارة أخرى، الحكم الوطني السليم يجب أن يسانده ويؤيده الحكم الدولي السليم. |
85. L'article 47 du Protocole additionnel de 1977 aux Conventions de Genève de 1949 (Protocole additionnel I) est avant tout la seule norme internationale d'application universelle en vigueur actuellement qui contienne une définition du mercenaire; d'une part il sanctionne le mercenaire en lui refusant le droit au statut de combattant ou de prisonnier de guerre, et d'autre part — au paragraphe 2 — il développe la définition. | UN | ٥٨- والمادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ هي الحكم الدولي العالمي الوحيد الساري الذي يتضمن تعريفاً للمرتزقة. فالفقرة ١ تعاقب المرتزق باستبعاده من فئة المقاتلين أو أسرى الحرب، مما يعني إدانته لاشتراكه في المنازعات المسلحة؛ ثم تذكر الفقرة ٢ التعريف. |
Ex-Vice-Secrétaire générale, Centre pour l'innovation dans la gouvernance internationale | UN | النائبة السابقة للأمين العام؛ مركز الابتكار في مجال الحكم الدولي الرشيد |
Étant donné la crise mondiale actuelle, les êtres humains et en particulier les femmes doivent être au centre du processus de développement, et une bonne gouvernance internationale doit être encouragée pour empêcher les pays du Sud de devenir dépendants de l'aide. | UN | ونظرا للأزمة العالمية الراهنة، فإنه ينبغي أن يكون البشر، ولا سيما المرأة، في مركز عمليات التنمية، وينبغي تعزيز الحكم الدولي الرشيد للحيلولة دون أن تصبح دول الجنوب تعتمد على المعونة. |
Le rythme effréné auquel se produisent aujourd'hui des évolutions majeures aux quatre coins du monde est souvent déroutant, surtout si on le compare à la lenteur d'escargot des changements dans les mécanismes de gouvernance internationale. | UN | إن وتيرة التطورات الهامة التي تقع حول العالم اليوم مثيرة في غالب الأحيان، وخاصة عندما تقارن بالوتيرة البطيئة لتطوير آليات الحكم الدولي الرشيد. |
Si nous nous félicitons du débat actuel sur le renforcement de l'autorité et du rôle de l'ONU, nous voudrions souligner la nécessité d'aborder la question clef de la démocratisation de la gouvernance internationale. | UN | ولئن كنا نرحب بالمناقشة الجارية حول تعزيز سلطة الأمم المتحدة ودورها، نود أن نشدد على الحاجة إلى معالجة القضية الأساسية، قضية إضفاء الصبغة الديمقراطية على الحكم الدولي. |
M. Stiglitz a recommandé trois changements en matière de gouvernance internationale, qui pourraient contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 3 - الأستاذ ستيغليتز أوصى بثلاث تغييرات في نظام الحكم الدولي من شأنها أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Puisque la crédibilité de l'ONU et sa capacité à s'acquitter de ses responsabilités dépendent de plus en plus de la capacité de l'Assemblée d'exercer ses prérogatives institutionnelles, nous appelons tous les Membres à faire preuve de la volonté politique nécessaire pour appuyer une bonne gouvernance internationale fondée sur l'égalité, la transparence et la responsabilisation. | UN | وبما أن مصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على تنفيذ مسؤولياتها ترتبطان بصورة متزايدة بقدرة الجمعية العامة على ممارسة امتيازاتها المؤسسية، فإننا نهيب بجميع الأعضاء أن يبدوا الإرادة السياسية اللازمة لدعم الحكم الدولي الرشيد المستند إلى المساواة والشفافية والمساءلة. |
a) De promouvoir la démocratisation du système de gouvernance internationale en vue d'accroître la participation effective des pays en développement aux processus décisionnels internationaux; | UN | " (أ) تعزيز إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحكم الدولي من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار الدولي؛ |
a) Promouvoir la démocratisation du système de gouvernance internationale en vue d'accroître la participation effective des pays en développement aux processus décisionnels internationaux; | UN | (أ) تعزيز إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحكم الدولي من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار الدولي؛ |
Par ailleurs, et dans le cadre du respect des droits de l'homme et de la bonne gouvernance internationale, il serait souhaitable de lutter contre l'utilisation abusive de la compétence universelle en œuvrant en faveur d'un meilleur encadrement de la compétence, mais aussi en faveur de la mise en place d'un organisme de réglementation de ce principe. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي إطار احترام حقوق الإنسان ونظام الحكم الدولي الرشيد، ينبغي مكافحة إساءة استخدام الولاية القضائية العالمية، لا عن طريق العمل على بناء هيكل أفضل لتلك الولاية فحسب، وإنما أيضا باستحداث جهاز لتنظيم مبدأ الولاية القضائية نفسه. |
a) Promouvoir la démocratisation du système de gouvernance internationale en vue d'accroître la participation des pays en développement au processus décisionnel international; | UN | (أ) تعزيز الطابع الديمقراطي لنظام الحكم الدولي من أجل زيادة المشاركة الفعلية للبلدان النامية في صنع القرار الدولي؛ |
235.2 Promouvoir la démocratisation du système de gouvernance internationale en vue d'accroître la participation réelle des pays en développement à la prise de décisions au niveau international; | UN | 235-2 تعزيز إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحكم الدولي من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار على الصعيد الدولي؛ |
194.2 Promouvoir la démocratisation du système de gouvernance internationale en vue d'accroître la participation réelle des pays en développement au processus décisionnel international; | UN | 94-2 تعزيز إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحكم الدولي من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار على الصعيد الدولي؛ |
a) De promouvoir la démocratisation du système de gouvernance internationale en vue d'accroître la participation effective des pays en développement à la prise de décisions à l'échelon international ; | UN | (أ) تعزيز إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحكم الدولي من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار الدولي؛ |
a) Promouvoir la démocratisation du système de gouvernance internationale en vue d'accroître la participation effective des pays en développement aux processus décisionnels internationaux ; | UN | (أ) تعزيز إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحكم الدولي من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار الدولي؛ |
a) Promouvoir la démocratisation du système de gouvernance internationale en vue d'accroître la participation des pays en développement au processus décisionnel international; | UN | (أ) تعزيز عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحكم الدولي من أجل زيادة المشاركة الفعلية للبلدان النامية في صنع القرار الدولي؛ |