Le rapport indique qu'au cours des réunions concernant le statut constitutionnel futur du territoire, un certain nombre de personnes s'étaient déclarées favorables à une pleine autonomie interne. | UN | 11 - وأشار التقرير إلى ظهور عدد من المدافعين عن الحكم الذاتي الداخلي الكامل خلال الاجتماعات التي عُقدت بشأن مركز الإقليم الدستوري في المستقبل. |
En ce qui concerne le statut constitutionnel futur du territoire, le rapport signale qu'il y avait aux réunions des partisans d'une pleine autonomie interne. | UN | 9 - وفيما يتعلق بوضع الإقليم الدستوري في المستقبل، فقد أشار التقرير إلى أنه ظهر خلال الاجتماعات عدد من المدافعين عن الحكم الذاتي الداخلي الكامل. |
98. Les dirigeants des trois atolls ont déclaré énergiquement que la mise en place d'une base économique solide était un objectif qui revêtait la priorité la plus élevée dans leur marche vers la pleine autonomie interne. | UN | ٩٨ - وأكدت القيادات في الجزر المرجانية الثلاث تأكيدا مشددا أن بناء قاعدة اقتصادية متينة هو من اﻷهداف التي توليها أولوية عليا في سعيها إلى تحقيق الحكم الذاتي الداخلي الكامل. |
Le Ministre principal semblait comprendre que la pleine autonomie interne n'avait pas à être liée à l'indépendance mais a noté que si elle l'était, le territoire voudrait connaître le calendrier menant à l'indépendance. | UN | وأوضح رئيس الوزراء أنه يفهم أن الحكم الذاتي الداخلي الكامل لا يجب أن يكون مرتبطا بالاستقلال، أما إذا كان مرتبطا به، فإن الإقليم يود أن يعرف ما هو الإطار الزمني الذي يتعين عليه أن يصبح بعده مستقلا. |
2. Prend note de la déclaration faite par le Ministre principal du territoire à l'occasion du séminaire régional pour les Caraïbes, tenu à Canouan (Saint-Vincent-et-les Grenadines) du 17 au 19 mai 2005, selon laquelle son gouvernement est favorable à l'instauration d'une période d'entière auto-administration avant le passage à l'indépendance; | UN | 2 - تحيط علما بتصريح رئيس وزراء الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبـي التي عقدت في كانوان، سانت فنسنت وجزر غرينادين، في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2005()، الذي حبذت فيه حكومته مرور فترة معقولة من الحكم الذاتي الداخلي الكامل قبل الانتقال إلى الاستقلال؛ |
Néanmoins, lorsque les membres de l'organe d'examen avaient expliqué qu'une décision en ce sens devrait être assortie d'un calendrier menant à l'indépendance, l'enthousiasme était retombé. | UN | بيد أن التقرير أفاد بأن التحمس لذلك الاقتراح تبدّد عندما أوضح أعضاء هيئة الاستعراض أن اتخاذ قرار يؤيد الحكم الذاتي الداخلي الكامل لا بد وأن يقترن به تحديد جدول زمني لإعلان الاستقلال. |
L'élaboration de ces deux documents extrêmement importants qui reflètent l'évolution constitutionnelle et politique des Tokélaou sur la voie de leur autonomie interne complète et, en fin de compte, vers son autodétermination a été financée par le Programme des Nations unies pour le développement (PNUD). | UN | وقد موّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراءات تحضير هاتين الوثيقتين الهامتين جدا اللتين توضحان تطور توكيلاو الدستوري والسياسي، أثناء سعيها إلى تحقيق الحكم الذاتي الداخلي الكامل وتقرير المصير في نهاية المطاف. |