"الحكم السابق" - Translation from Arabic to French

    • régime précédent
        
    • de l'ancien
        
    • jugement antérieur
        
    • l'ancien régime
        
    • antérieures rendues par
        
    • la disposition précédente
        
    • décisions antérieures rendues
        
    Le régime précédent dissimulait ces déséquilibres en contenant l'inflation et en subventionnant les entreprises de manière occulte. UN علما بأن نظام الحكم السابق قد عمد إلى إخفاء هذه الاختلالات باحتواء التضخم ودعم قطاع الشركات دعما مستترا.
    Dix officiers supérieurs appartenant au régime précédent ont également été accusés d'avoir participé au massacre. UN ووجهت تهم الاشتراك في المذبحـة إلى عشـرة من كبار الضبـاط العسكريين أتباع نظام الحكم السابق.
    De nombreuses lois liées aux questions des droits de l'homme ont été adoptées après la chute de l'ancien régime. UN وقد تم إدخال قوانين عديدة تتعلق بحقوق الإنسان بعد سقوط نظام الحكم السابق.
    Même sans un nouvel avis consultatif, il apparaît clairement que le jugement antérieur garde sa validité. UN وحتى بدون إصدار فتوى جديدة، من الواضح أن الحكم السابق قائم.
    2.8 Par décision du tribunal de district de Pilsen en date du 4 octobre 1990, Dagmar Hastings Tuzilova a été réhabilitée; les décisions antérieures rendues par cette juridiction et par toutes les autres instances qui sont intervenues dans cette affaire ont été déclarées nulles et non avenues. UN ٢-٨ وفي ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ حكمت المحكمة الجزئية في بلسن برد اعتبار داغمار هاستنغز توزيلوفا؛ واعتبرت المحكمة الحكم السابق وكذلك جميع القرارات التي صدرت بشأنه لاغية وباطلة.
    3. Le présent Accord fait partie de l'Accord de paix solide et durable et, à l'exception de la disposition précédente, prendra effet au moment de la signature dudit Accord. UN ٣ - يعتبر هذا الاتفاق جزءا من الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم، ويدخل حيز النفاذ لحظة توقيع الاتفاق الثاني، باستثناء ما اتفق عليه في الحكم السابق.
    La délégation afghane tient à faire observer que, s'il y avait, sous le régime précédent, des milliers de prisonniers politiques en Afghanistan, il y en a aujourd'hui à peine une douzaine. UN إن الوفد اﻷفغاني يحرص على استرعاء الانتباه إلى أنه كان هناك في ظل الحكم السابق آلاف المعتقلين السياسيين في أفغانستان في حين لا يوجد اليوم في السجون سوى عدد ضئيل يربو على اثنى عشر شخصا.
    Le Ministère des affaires étrangères du gouvernement de transition de l'Éthiopie a déclaré que son cas serait étudié en même temps que celui des autres personnes qui auraient été impliquées dans la terreur rouge du régime précédent. UN وقد أفادت وزارة خارجية حكومة اثيوبيا المؤقتة أنه سيجري النظر في قضيته مع آخرين زعم أنهم كانوا مشتركين في اﻹرهاب اﻷحمر لنظام الحكم السابق.
    Le Ministère des affaires étrangères du gouvernement de transition de l'Ethiopie a déclaré que son cas serait étudié en même temps que celui des autres personnes qui auraient été impliquées dans la terreur rouge du régime précédent. UN وقد أفادت وزارة خارجية حكومة اثيوبيا المؤقتة أنه سيجري النظر في قضيته مع آخرين زعم أنهم كانوا مشتركين في اﻹرهاب اﻷحمر لنظام الحكم السابق.
    En bref, les progrès réalisés dans tous les secteurs de l'économie pendant les deux années du régime de l'AFPRC sont supérieurs à ceux réalisés aux cours des 30 années du régime précédent. UN ويمكن القول بإيجاز، أنه قد تم إنجاز الكثير في جميع قطاعات الاقتصاد أثناء العامين اللذين حكــــم فيهمــــا المجلس العسكري المؤقــــت يفوق ما أنجز على مدى ٣٠ عاما من الحكم السابق.
    En outre, d'importants mouvements de population se sont produits ces dernières années du fait des politiques de l'ancien régime et de la guerre. UN وعلاوة على ذلك، فقد حدثت تحركات كبيرة للسكان خلال السنوات العديدة الماضية تسبب فيها نظام الحكم السابق والآثار التي تمخضت عنها الحروب.
    Depuis la chute de l'ancien régime, les importations d'armes ont cessé. UN وعلاوة على ذلك، لم تستورد اثيوبيا أي أسلحة بعد سقوط نظام الحكم السابق.
    2. En outre, le pays n'a pas importé d'armes après la chute de l'ancien régime. UN ٢ - وعلاوة على ذلك، لم تعد تستورد أية أسلحة بعد سقوط نظام الحكم السابق.
    2.8 L'auteur a présenté devant la Cour constitutionnelle une requête en révision du jugement antérieur, mais cette requête n'a pas été déclarée recevable. UN 2-8 وقدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الدستورية لمراجعة الحكم السابق لكن طلب المراجعة لم يُقبل.
    2.8 L'auteur a présenté devant la Cour constitutionnelle une requête en révision du jugement antérieur, mais cette requête n'a pas été déclarée recevable. UN 2-8 وقدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الدستورية لمراجعة الحكم السابق لكن طلب المراجعة لم يُقبل.
    Le 12 mai 1995, ce tribunal a ordonné que le jugement antérieur soit modifié et que le Bureau du Procureur général (Procuraduría General de la Nación) procède à une enquête sur les fautes commises par les fonctionnaires de la Caisse. UN وفي 12 أيار/مايو 1995، أمرت المحكمة بتعديل الحكم السابق وطلبت إلى المدعي العام أن يحقق في الأخطاء المرتكبة من موظفي الصندوق.
    On se souviendra que, sous l'ancien régime, l'Éthiopie achetait des milliards de dollars d'armes. UN الجدير بالتذكير أن اثيوبيا اعتادت إنفاق بلايين الدولارات على أسلحة في ظل نظام الحكم السابق.
    2.8 Par décision du tribunal de district de Pilsen en date du 4 octobre 1990, Dagmar Hastings Tuzilova a été réhabilitée; les décisions antérieures rendues par cette juridiction et par toutes les autres instances qui sont intervenues dans cette affaire ont été déclarées nulles et non avenues. UN ٢-٨ وفي ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ حكمت المحكمة الجزئية في بلسن برد اعتبار داغمار هاستنغز توزيلوفا؛ واعتبرت المحكمة الحكم السابق وكذلك جميع القرارات التي صدرت بشأنه لاغية وكأن لم تكن.
    Le règlement 58 dans la cinquième partie comporte des dispositions interdisant l'emploi d'enfants entre 22 heures et 6 heures, à la place de la disposition précédente (en vertu de la loi de 1981) mentionnée dans le rapport initial en vertu du Pacte (par.342). UN الأطفـال فيمـا بين العاشرة مساء والسادسة صباحاً، عوضاً عن الحكم السابق (المنصوص عليه في تشريع عام 1981) والمشار إليه في التقرير الأوّلي المقدم بموجب العهد (الفقرة 342).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more