Ce type de discrimination ne peut être fondé que sur la disposition générale relative aux inégalités de traitement justifiées. | UN | ولا يمكن تأسيس هذا التمييز إلا في الحكم العام المتعلق بالمعاملة غير المتكافئة المبرَّرة. |
Ce genre de discrimination ne peut être fondé que sur la disposition générale relative aux inégalités de traitement justifiées. | UN | ولا يمكن تأسيس هذا التمييز إلا في الحكم العام المتعلق بالمعاملة غير المتكافئة المبرَّرة. |
la disposition générale relative à la demande d'éclaircissements devra donc être rédigée avec un grand soin. | UN | ولذلك، فإنَّ الحكم العام بشأن طلب الإيضاحات يجب صياغته بمزيد من العناية. |
Contrairement aux dispositions générales sur la fraude, ladite disposition visait le fait de s'approprier illicitement l'identité d'une autre personne. | UN | وخلافاً لما هو عليه الحكم العام بشأن الاحتيال، فإن الحكم بشأن سرقة الهوية يشمل الانتحال غير المشروع لهوية شخص آخر. |
Hormis cette disposition de caractère général, on ne trouve pas de dispositions précises dans les lois de certains pays sur le nombre minimum d’entrepreneurs ou de fournisseurs avec lesquels l’autorité contractante doit négocier. | UN | وفيما عدا هذا الحكم العام ، لا تتضمن قوانين بعض البلدان أي حكم محدد بشأن العدد اﻷدنى من المقاولين أو الموردين الذين يتعين على الهيئة المتعاقدة أن تتفاوض معهم . |
Étant donné que ce dernier article énonce la disposition générale concernant la discrimination entre les hommes et les femmes qui figure dans l'autre, il ne présente pas de critère particulier : le cas est tranché selon la règle générale. | UN | ولما كانت هذه المادة الأخيرة تخصص الحكم العام الذي ورد في المادة المذكورة قبلها بشأن التمييز بين الرجل والمرأة، فإنه لا يوجد اختبار خاص بها، بل يُبَتّ في القضية على أساس القاعدة العامة. |
Il offre toutefois une solution simplifiée, fondée sur l'application de la disposition générale relative au rôle de la volonté des individus qui est énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 7. | UN | بيد أنه يقدم حلا مبسطا، بالاستناد إلى تطبيق الحكم العام المتعلق بدور إرادة اﻷفراد الوارد في الفقرة ١ من مشروع المادة ٧. |
Il vise également la participation à des groupes terroristes, notamment le recrutement de membres, et remplace la disposition générale interdisant la participation à des organisations criminelles mentionnée par le Comité dans sa question. | UN | وينطبق هذا الحكم على المشاركة في الجماعات الإرهابية، بما في ذلك تجنيد أفراد لعضويتها، وذلك بدلا من الحكم العام الذي يحظر المشاركة في المنظمات الإجرامية التي تشير إليها لجنة مكافحة الإرهاب في سؤالها. |
Il encourage également l'État partie à dissocier la pédopornographie de la disposition générale relative à la pornographie, conformément aux recommandations du Parlement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تفصل بند المواد الإباحية التي يُستخدم فيها الأطفال عن الحكم العام المتعلق بالمواد الإباحية، وذلك تمشياً مع توصيات البرلمان. |
167. Au sujet de la relation entre la distinction et l'article 16, on a fait observer qu'il fallait examiner, à la lumière de cas concrets, si les articles en question ajoutaient quelque chose à la disposition générale de l'article 16. | UN | 167- أمّا فيما يتعلق بمسألة العلاقة بين التمييز والمادة 16 فأبدي تعليق بأنه يلزم في حالات معينة تحديد ما إذا كانت المواد قيد البحث قد تضيف شيئاً إلى الحكم العام الذي ورد في المادة 16. |
Par exemple, l'Équateur proposerait que les élèves âgés de moins de 18 ans des écoles militaires ou de formation de la police ne soient pas visés par la disposition générale, puisqu'ils ne sont ni des recrues ni des participants à des conflits armés, mais des étudiants dont le programme d'étude comprend une formation en théorie militaire. | UN | وبود إكوادور مثلاً أن تطرح فكرة ألا يكون طلاّب الأكاديميات العسكرية أو أكاديميات الشرطة الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة مشمولين بهذا الحكم العام لأنهم غير مجندين أو مشاركين في أعمال حربية وإنما طلاب لهم في مناهجهم الدراسية مواد تدريب في النظريات العسكرية. |
Ce sont les requérants qui devraient être tenus pour responsables de l'échec de leur plainte devant la Cour constitutionnelle, parce qu'ils n'ont pas spécifié le droit fondamental dont ils alléguaient la violation par la résolution du conseil municipal, mais se sont bornés à invoquer la disposition générale relative à l'égalité figurant à l'article 12 de la Constitution. | UN | وأصحاب البلاغ هم الذين ينبغي أن يعتبروا مسؤولين عن رد مطالبتهم من قبل المحكمة الدستورية، لأنهم لم يحددوا الحق الأساسي الذي يدعون أنه انتُهك في قرار المجلس، فضلاً عن أنهم احتكموا إلى الحكم العام المتعلق بالمساواة المنصوص عليه في المادة 12 من الدستور، لا غير. |
On a indiqué que la teneur de l'alinéa c) de la recommandation 29 avait été intégrée à la disposition générale concernant l'avis d'attribution du projet (disposition type 24). | UN | وأشير إلى أن الفقرة الفرعية (ج) الأصلية من التوصية التشريعية 29 قد أدرجت في إطار الحكم العام المتعلق بالإشعار بإرساء المشروع بموجب مشروع الحكم النموذجي 24. |
L'alinéa initial c) de cette dernière relève maintenant de la disposition générale relative à l'avis d'attribution du projet dans le projet de disposition type 25. | UN | وقد أصبحت الفقرة الأصلية (ج) من التوصية التشريعية 29 مندرجة الآن في الحكم العام الخاص بالاشعار بإسناد المشروع، الوارد في مشروع الحكم النموذجي 25. |
18. La législation polonaise ne contient aucune disposition spécifique concernant les expériences sur le génome humain, hormis la disposition générale relative aux expériences médicales. La loi sur les organismes génétiquement modifiés de juin 2001 ne se rapporte pas aux modifications génétiques du génome humain. | UN | 18- ولا يحوي القانون البولندي قواعد محددة بشأن التجارب على المجين البشري، إلى جانب الحكم العام المتعلق بإجراء التجارب الطبية، ولا يشير قانون الكائنات المعدلة جينياً في حزيران/يونيه 2001 إلى التحويرات الجينية للمجين البشري. |
Au contraire, la disposition générale du paragraphe 5 de l'article XXV (intitulé < < Action collective des parties contractantes > > ) constitue une clause de dérogation : | UN | وبخلاف ذلك، يعد الحكم العام للفقرة 5 من المادة الخامسة والعشرين (المعنونة: " الإجراءات الجماعية للأطراف المتعاقدة " ) شرط إعفاء: |
A. dispositions générales relatives à la sélection du Secrétaire général | UN | ألف - الحكم العام المتعلق باختيار الأمين العام |
Réunion d'experts militaires, juridiques et techniques: dispositions générales et champ d'application. | UN | :: اجتماع الخبراء العسكريين والقانونيين والتقنيين: الحكم العام ونطاق التطبيق. |
Les dispositions générales adoptées initialement ne seraient pas difficiles à appliquer dans le système du droit romano-germanique ou dans celui de la common law. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه من غير المتوقع أن تكون هناك صعوبة في تطبيق الحكم العام الذي أُعتمد في الأصل سواءً في إطار القانون المدني أو القانون العام. |
Les exclusions devraient être limitées à celles qui résultent de l'application de la clause générale de sauvegarde figurant dans tous les schémas. | UN | وينبغي أن تقتصر عمليات الاستبعاد على الاجراء المتخذ بموجب الحكم العام للضمانات الوارد في جميع المخططات. |