On a proposé que la même approche soit adoptée dans le projet de disposition concernant l'exécution. | UN | واقتُرح اتباع نفس النهج في مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ. |
12. Remaniement éventuel du paragraphe 1 du projet de disposition concernant l'exécution | UN | 12- امكانية اعادة هيكلة الفقرة (1) من مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ |
Selon un autre point de vue, il ne fallait pas faire référence aux articles 35 et 36 de la Loi type afin que les États qui n'avaient pas encore incorporé cette loi dans leur droit interne puissent plus facilement appliquer le projet de disposition concernant l'exécution. | UN | وأعرب عن رأي آخر مؤداه أنه ينبغي تجنب الاشارة إلى المادتين 35 و 36 من القانون النموذجي بغية تيسير استخدام مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ من قبل الدول التي يمكن أن لا تكون قد شرّعت القانون النموذجي. |
Après discussion, le Groupe de travail a de nouveau conclu que le projet de disposition concernant l'exécution ne devrait pas aborder la question de l'attribution de la charge de la preuve, laquelle devrait être laissée à la loi applicable. | UN | وعقب المناقشة، كرر الفريق العامل الاستنتاج بأنه ينبغي أن لا يدرج في مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ أي حكم يتعلق بتحميل عبء الاثبات وبأن المسألة ينبغي أن تترك للقانون المنطبق. |
Selon l'avis qui a prévalu, toutefois, la question des normes en matière de preuve ne devrait pas du tout être abordée dans le projet de disposition concernant l'exécution et devrait de préférence être laissée à la loi applicable. | UN | غير أنه ساد رأي مفاده أن مسألة معيار الاثبات ينبغي أن لا تعالج بأي تفصيل في مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ وأن من الأفضل تركها للقانون المنطبق. |
8. Alinéa b) i) du projet de disposition concernant l'exécution | UN | 8- الفقرة الفرعية (ب) `1` من مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ |
9. Alinéa b) ii) du projet de disposition concernant l'exécution | UN | 9- الفقرة الفرعية (ب) `2` من مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ |
10. Paragraphe 2 du projet de disposition concernant l'exécution | UN | 10- الفقرة (2) من مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ |
Par exemple, le remaniement proposé éviterait tout doute quant à savoir si une référence générale à la compétence du tribunal arbitral dans le projet de disposition concernant l'exécution était censée viser la non-arbitrabilité du litige en plus d'autres motifs de refus liés à la compétence. | UN | وذكر، على سبيل المثال، أن اعادة الصياغة المقترحة ستؤدي إلى تجنب أي شك فيما اذا كان القصد من الاشارة العامة إلى اختصاص هيئة التحكيم في مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ هو شمول عدم امكانية التحكيم في النـزاع إلى جانب الأسباب الأخرى لرفض الانفاذ ذات الصلة بالاختصاص. |
[reprendre tous les sous-alinéas du paragraphe 1 a) du projet de disposition concernant l'exécution]; ou | UN | [جميع الفقرات الفرعية الواردة في الفقرة الفرعية (1) (أ) من مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ]، أو |
[reprendre tous les sous-alinéas du paragraphe 1 b) du projet de disposition concernant l'exécution]. " | UN | [جميع الفقرات الفرعية الواردة في الفقرة الفرعية (1) (ب) من مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ]. " |
41. Après avoir achevé l'examen initial du projet révisé, le Groupe de travail est passé à l'examen du reste du paragraphe 1 du projet de disposition concernant l'exécution. | UN | 41- وبعد الانتهاء من الاستعراض الأولي للمشروع المنقح، باشر الفريق العامل النظر في ما تبقى من الفقرة (1) من مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ. |
Il a été rappelé que, dans un débat antérieur, le Groupe de travail avait décidé, pour éviter les difficultés pouvant découler de l'attribution de la charge de la preuve, que la formule " la juridiction étatique a la conviction que " serait utilisée dans le projet de disposition concernant l'exécution pour introduire chacun des motifs de refus (voir par. 35 et 36 ci-dessus). | UN | واستُذكر أنه، أثناء مناقشة سابقة، وبغية تجنب التعقيدات التي يمكن أن تنشأ عن تحميل عبء الاثبات، قرر الفريق العامل أن جميع أسباب رفض انفاذ تدبير الحماية المؤقت ينبغي أن تدرج في مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ على شكل " اقتنعت المحكمة بأن " (انظر الفقرتين 35 و 36 أعلاه). |