"الحكم الوحيد" - Translation from Arabic to French

    • la seule disposition
        
    • seul juge
        
    • seul compétence
        
    • a seul
        
    • le seul
        
    C'est la seule disposition du projet qui traite directement de la responsabilité civile. UN وهو الحكم الوحيد الذي يشير إلى المسؤولية المدنية إشارة مباشرة.
    168. Le Comité est préoccupé par le fait que la seule disposition de la législation de l'État partie qui ait un rapport avec la Convention est l'article 14 de la Constitution. UN 168- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الحكم الوحيد في تشريع الدولة الطرف ذا الصلة بالاتفاقية هو المادة 14 من الدستور.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni préférerait que le projet d’article 30 soit la seule disposition relative aux contre-mesures, et que l’ensemble du droit des contre-mesures soit étudié à une autre occasion. UN وتفضل حكومة المملكة المتحدة أن يظل مشروع المادة ٣٠ هو الحكم الوحيد المتعلق بالتدابير المضادة، على أن ينظر في محتوى القانون المتعلق بالتدابير المضادة في مناسبة أخرى.
    Comme l'a dit le représentant de la République argentine, l'Assemblée générale est seul juge et c'est à l'Assemblée générale de prendre la décision qui lui semble la mieux adaptée. UN وكما ذكر ممثل جمهورية الأرجنتين، فإن الجمعية العامة هي الحكم الوحيد والأمر متروك لها لتقرر ما تراه مناسبا.
    Le Commissaire aux comptes a seul compétence pour accepter en tout ou en partie les attestations et justifications fournies par le Greffier et peut, s'il le juge opportun, procéder à l'examen et à la vérification détaillés de toute pièce comptable relative soit aux opérations financières, soit aux fournitures et au matériel. UN مراجع الحسابات هو الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات ويتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يراه مناسبا.
    78. Le paragraphe 7, qui est la seule disposition traitant de la question de l'appel ou de la révision, se lit comme suit : UN ٨٧- وتنص الفقرة ٧، وهي الحكم الوحيد الذي يتناول مسألة الاستئناف أو إعادة النظر، على ما يلي:
    36. M. MANNER (Finlande) note que le recours à une commission d’enquête est la seule disposition de l’article 33 obligatoire pour les parties à un différend. UN ٣٦ - السيد مانَر )فنلندا(: لاحظ أن الرجوع إلى لجنة تقصي الحقائق هو الحكم الوحيد في المادة ٣٣ الملزم ﻷطراف النزاع.
    Quant au facteur temps, comme indiqué au paragraphe 44 du document A/C.6/51/SR.24, l'article 2 n'est pas la seule disposition qui aurait gagné à être examinée plus longuement. UN أما فيما يتعلق بعامل الوقت، فإن المادة ٢، على غرار ما تشير إليه الفقرة ٤٤ من الوثيقة A/C.6/51/SR.24، ليست هي الحكم الوحيد الذي تجدر دراسته بتفصيل.
    Dans la section 5.1, sur les réserves relatives à la succession d'États, la directive 5.1.1 se fonde sur l'article 20 de la Convention de Vienne de 1978, qui est la seule disposition traitant de réserves liées à la succession d'États. UN 47 - ويتناول الفرع 5-1 التحفظات بالنسبة إلى خلافة الدول. ويقوم المبدأ التوجيهي 5-1-1 على أساس المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، وهي الحكم الوحيد الذي يُعنى بالتحفظات بالنسبة إلى خلافة الدول.
    Le projet d'article 11 est la seule disposition qui indique expressément qu'un État engagé dans un conflit armé peut - du fait de cette situation - mettre fin à un traité, s'en retirer ou en suspendre l'application. UN يعتبر مشروع المادة 11 الحكم الوحيد الذي يجيز صراحة قيام دولة طرف في نزاع مسلح - بفعل النزاع المسلح - بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    la seule disposition relative à la durée figure au paragraphe 2 de l'article VII du document CD/1777, qui mentionne une durée de quinze ans à compter de l'entrée en vigueur. UN يرد الحكم الوحيد بشأن مدة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الفقرة 2 من المادة السابعة من الوثيقة CD/1777، التي تشير إلى مدة 15 سنة اعتباراً من تاريخ بدء النفاذ.
    61. S'agissant du projet d'article 18-2, il a été rappelé qu'il constituait la seule disposition des projets de dispositions traduisant l'idée selon laquelle un document transférable électronique devait faire l'objet d'un contrôle depuis son émission jusqu'au moment où il cessait de produire tout effet ou perdait toute validité. UN 61- وأُشيرَ، فيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 18، إلى أنَّها تمثِّل الحكم الوحيد في مشاريع الأحكام الذي يجسِّد فكرة أنَّ السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل ينبغي أن يخضع للسيطرة منذ وقت إصداره إلى أن يفقد أيَّ مفعول أو صلاحية.
    L'appel au paragraphe 2 au retrait du Liban de toutes les forces étrangères restantes est la seule disposition de la résolution 1559 (2004) à laquelle il n'est pas fait référence dans la révision actuelle. UN فالمطالبة الواردة في الفقرة 2 بانسحاب جميع القوات الأجنبية المتبقية من لبنان هي الحكم الوحيد في القرار 1559 (2004) الذي لا يشار إليه في التنقيح الحالي.
    Ainsi, le paragraphe 1 g) de l'article 16 est la seule disposition de la Convention en fonction de laquelle la législation nationale régissant les questions de transmission du nom de famille doive être évaluée. UN وبذلك تخلص الدولة الطرف إلى أن الفقرة 1 (ز) من المادة 16 هي الحكم الوحيد في الاتفاقية الذي ينبغي الاستناد إليه لتقييم التشريعات الوطنية الناظمة لتوارث أسماء العائلة.
    Chaque État devient ainsi le seul juge de la compatibilité des réserves avec l’objet et le but du traité. UN وهكذا تصبح كل دولة الحكم الوحيد في مدى انسجام التحفظات مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Le jury est le seul juge des faits et décide si l'accusation a établi au-delà de tout doute raisonnable que l'accusé est coupable. UN وتكون هيئة المحلفين الحكم الوحيد الذي يفصل في الوقائع ويقرر ما إذا كانت النيابة العامة قد أثبتت إدانة المتهم بما لا يدع مجالاً للشك.
    Je suis pleinement d'accord avec le représentant de la République argentine : l'Assemblée générale est seul juge et je n'ai pas l'intention de ne pas respecter la décision de l'Assemblée générale. UN واتفق تماما مع ممثل جمهورية الأرجنتين بأن الجمعية العامة هي الحكم الوحيد والمنفرد وليس عندي أي نية لعدم احترام قرار الجمعية العامة.
    2. Le Commissaire aux comptes a seul compétence pour accepter en tout ou en partie les attestations et justifications fournies par le Greffier et peut, s'il le juge opportun, procéder à l'examen et à la vérification détaillés de toute pièce comptable relative soit aux opérations financières, soit aux fournitures et au matériel. UN مراجع الحسابات هو الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات ويتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يراه مناسبا.
    2. Le Commissaire aux comptes a seul compétence pour accepter en tout ou en partie les attestations et justifications fournies par le Greffier et peut, s'il le juge opportun, procéder à l'examen et à la vérification détaillés de toute pièce comptable relative soit aux opérations financières, soit aux fournitures et au matériel. UN مراجع الحسابات هو الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات ويتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يراه مناسبا.
    La démocracie est le seul système de gouvernement qui puisse garantir la liberté des peuples, le respect des droits de l'homme et la qualité de vie. UN إن الديمقراطية هي نظام الحكم الوحيد الذي يمكن أن يضمن حرية الناس واحترام حقوق اﻹنسان ونوعية الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more