Appréciant les efforts que continuent de déployer les gouvernements fournissant des contingents à la Force, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومات التي تقدم قوات لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، |
Depuis sa création jusqu'au 15 juin 1993, son financement a été assuré par les gouvernements fournissant des contingents, par le Gouvernement chypriote et par des contributions volontaires versées à son budget. | UN | ومنذ إنشاء القوة حتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، كانت تكاليف القوة تغطى من جانب الحكومات التي تقدم الوحدات ومن جانب حكومة قبرص وعن طريق التبرعات المقدمة للقوة. |
Depuis sa création jusqu’au 15 juin 1993, son financement a été assuré par les gouvernements fournissant des contingents, par le Gouvernement chypriote et par des contributions volontaires versées à son budget. | UN | وكانت تكاليف القوة منذ إنشائها حتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ تغطى من قبل الحكومات التي تقدم الوحدات ومن قبل حكومة قبرص ومن التبرعات المقدمة للقوة. |
En conséquence, l'Assemblée générale a, au fil des ans, adopté des dispositions spéciales en vertu desquelles les crédits nécessaires au règlement des sommes dues aux États qui fournissent des contingents et/ou un appui logistique à la Mission sont restés utilisables au-delà de la période prévue par les articles 4.3 et 4.4 du Règlement financier. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية على مدى السنوات ترتيبات خاصة يحتفظ بموجبها، إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها في المادتين 4-3 و 4-4 من النظام المالي، بالاعتمادات المطلوبة المتعلقة بالمبالغ الواجبة السداد إلى الحكومات التي تقدم وحدات عسكرية و/أو دعما إداريا إلى البعثة. |
En conséquence, l'Assemblée générale a, au fil des ans, adopté des arrangements spéciaux en vertu desquels les crédits nécessaires pour régler les sommes dues aux États qui fournissent des contingents et/ou un appui logistique à la mission restent utilisables au-delà de la période prévue par les articles 4.3 et 4.4 du Règlement financier. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية على مر السنوات ترتيبات خاصة يُحتفظ بموجبها، إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها في المادتين 4-3 و 4-4 من النظام المالي، بالاعتمادات المطلوبة المتعلقة بالمبالغ الواجبة السداد إلى الحكومات التي تقدم وحدات عسكرية و/أو دعما سوقيا إلى البعثات. |
L’objectif était d’avoir un système efficace de collecte de données fiables, de faire en sorte qu’un plus grand nombre de gouvernements communiquent régulièrement des informations actualisées et améliorent la qualité de leurs réponses, et d’éviter les chevauchements d’activités. | UN | وكان الهدف يتمثل في كفاءة جمع بيانات موثوق بها، وزيادة عدد الحكومات التي تقدم معلومات مستكملة بصورة منتظمة، وتحسين نوعية استجاباتها، وتجنب الازدواجية في اﻷنشطة. |
b) Nombre de gouvernements ayant présenté en temps voulu des données détaillées à l'OICS; | UN | (ب) عدد الحكومات التي تقدم بيانات في حينها وشاملة إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات؛ |
Depuis sa création jusqu'au 15 juin 1993, son financement a été assuré par les gouvernements fournissant des contingents, par le Gouvernement chypriote et par des contributions volontaires versées à son budget. | UN | وكانت تكاليف القوة منذ إنشائها وحتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ تغطى من قبل الحكومات التي تقدم الوحدات ومن قبل حكومة قبرص ومن التبرعات المقدمة للقوة. |
Elle se propose néanmoins de consulter les gouvernements fournissant ce personnel concernant la possibilité d'adopter une formule appropriée pour chiffrer en dollars leurs contributions volontaires afin de les inscrire dans des notes de bas de page des états financiers, voire des rapports du Secrétaire général sur le financement du Compte d'appui. | UN | ورغما عن ذلك، تنوي اﻹدارة التشاور مع الحكومات التي تقدم هؤلاء اﻷفراد مجانا بشأن إمكانية الاتفاق على أساس مناسب لتحديد القيمة الدولارية لمساهماتها، بغرض إدراجها كحواشي في البيانات المالية، أو حتى كحواشي في تقارير اﻷمين العام عن تمويل حساب الدعم. |
Jusqu'au 15 juin 1993, le financement de la Force était assuré par les gouvernements fournissant des contingents, par le Gouvernement chypriote conformément au paragraphe 19 de l'Accord sur le statut de la Force Voir Documents officiels du Conseil de sécurité, Supplément de janvier, février et mars 1964, document S/5634, annexe. , et par des contributions volontaires versées au budget de la Force. | UN | وحتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، كانت نفقات القوة تسدد بواسطة الحكومات التي تقدم الوحدات، وحكومة قبرص وفقا للفقرة ١٩ من الاتفاق المتعلق بمركز القوة)١(، ومن التبرعات المقدمة للقوة. |
2. Depuis la création de la Force jusqu'au 15 juin 1993, son financement a été assuré par les gouvernements fournissant des contingents, par le Gouvernement chypriote, conformément au paragraphe 19 de l'Accord relatif au statut de la Force, et par des contributions volontaires versées à son budget. | UN | ٢ - ومنذ إنشاء القوة حتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، كانت تكاليف القوة تغطى من قبل الحكومات التي تقدم الوحدات ومن قبل حكومة قبرص طبقا للمادة ١٩ من الاتفاق الخاص بمركز قوة حفظ السلام في قبرص)١( وعن طريق التبرعات المقدمة للقوة. |
Le Comité prend note en outre de la déclaration qui figure au paragraphe 57 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, selon laquelle " l'administration se propose de consulter les gouvernements fournissant ce personnel gratuitement concernant la possibilité d'adopter une formule appropriée pour chiffrer en dollars leurs contributions volontaires, afin de les inscrire dans des notes de bas de page des états financiers " . | UN | كذلك تلاحظ اللجنة الاستشارية ما ورد في الفقرة ٥٧ من التقرير من أن اﻹدارة " تنوي التشاور مع الحكومات التي تقدم هؤلاء اﻷفراد مجانا بشأن إمكانية الاتفاق على أساس مناسب لتحديد القيمة الدولارية لمساهماتها، بغرض إدراجها كحواشي في البيانات المالية " . |
2. Depuis la création de la Force jusqu'au 15 juin 1993, son financement a été assuré par les gouvernements fournissant des contingents, par le Gouvernement chypriote, conformément au paragraphe 19 de l'Accord relatif au statut de la Force Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 558, No 7187. | UN | ٢ - وكانت تكاليف القوة، منذ إنشائها وحتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، تغطى من قبل الحكومات التي تقدم الوحدات ومن قبل حكومة قبرص، طبقا للمادة ١٩ من الاتفاق المتعلق بمركز قوة حفظ السلام في قبرص)١(، ومن التبرعات المقدمة للقوة. |
En conséquence, l'Assemblée générale a, au fil des ans, adopté des arrangements spéciaux en vertu desquels les crédits nécessaires pour régler les sommes dues aux États qui fournissent des contingents et/ou un appui logistique à la Mission restent utilisables au-delà de la période prévue par les articles 4.3 et 4.4 du règlement financier. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية، على مدى السنوات، ترتيبات خاصة يحتفظ في إطارها، الى ما بعد الفترة المنصوص عليهــا في المادتين ٤ - ٣ و ٤ - ٤ من النظام المالي، بالاعتمادات اللازمة فيما يتعلق بالمبالغ الواجبة السداد إلى الحكومات التي تقدم وحدات عسكرية و/أو دعما سوقيا الى البعثة. |
En conséquence, l'Assemblée générale a, au fil des ans, adopté des arrangements spéciaux en vertu desquels les crédits nécessaires pour régler les sommes dues aux États qui fournissent des contingents et/ou un appui logistique à la Mission restent utilisables au-delà de la période prévue par les articles 4.3 et 4.4 du Règlement financier. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية على مدى السنوات ترتيبات خاصة يحتفظ بموجبها، إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها في المادتين 4-3 و 4-4 من النظام المالي، بالاعتمادات المطلوبة المتعلقة بالمبالغ الواجبة السداد إلى الحكومات التي تقدم وحدات عسكرية و/أو دعما سوقيا إلى البعثة. |
En conséquence, l'Assemblée générale a, au fil des ans, adopté des arrangements spéciaux en vertu desquels les crédits nécessaires pour régler les sommes dues aux États qui fournissent des contingents et/ou un appui logistique à la mission restent utilisables au-delà de la période prévue par les articles 4.3 et 4.4 du Règlement financier. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية على مدى السنوات ترتيبات خاصة يحتفظ بموجبها، إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها في المادتين 4-3 و 4-4 من النظام المالي، بالاعتمادات المطلوبة المتعلقة بالمبالغ الواجبة السداد إلى الحكومات التي تقدم وحدات عسكرية و/أو دعما سوقيا إلى البعثة. |
Les informations dont on dispose actuellement sur les entreprises en cause ne seraient pas exhaustives et ne rendraient pas compte de l'ampleur réelle de la production et du commerce de ce type de matériel, car très peu de gouvernements communiquent des données à ce sujet. | UN | وأفيد أيضا بأن المعلومات المتاحة حاليا عن الشركات المتورطة في هذه التجارة غير وافية ولا يعتقد أنها تنم عن النطاق الحقيقي لإنتاج هذه المعدات والتجارة فيها، حيث إن عدد الحكومات التي تقدم بيانات في هذا الشأن قليل للغاية. |
Les informations disponibles actuellement sur les entreprises en cause ne seraient pas exhaustives et ne rendraient pas compte de l'ampleur réelle de la production et du commerce de ce type de matériel, car très peu de gouvernements communiquent des données sur ce projet. | UN | وأُفيد أن المعلومات المتاحة حالياً عن الشركات المتورطة في هذه التجارة غير وافية ولا يُعتقد أنها تنم عن النطاق الحقيقي لإنتاج هذه المعدات والتجارة فيها، حيث إن عدد الحكومات التي تقدم بيانات في هذا الشأن قليل للغاية. |
Les informations disponibles actuellement sur les entreprises en cause ne seraient pas exhaustives et ne rendraient pas compte de l'ampleur réelle de la production et du commerce de ce type de matériel, car très peu de gouvernements communiquent des données sur ce point. | UN | وأفيد أن المعلومات المتاحة حالياً عن الشركات المتورطة في هذه التجارة غير وافية ولا يُعتقد أنها تنم عن النطاق الحقيقي لإنتاج هذه المعدات والتجارة فيها، حيث إن عدد الحكومات التي تقدم بيانات في هذا الشأن قليل للغاية. |
b) Nombre de gouvernements ayant présenté en temps voulu des données détaillées à l'OICS; | UN | (ب) عدد الحكومات التي تقدم بيانات في حينها وشاملة إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات؛ |
b) Nombre de gouvernements ayant présenté en temps voulu des données détaillées à l'OICS; | UN | (ب) عدد الحكومات التي تقدم بيانات في حينها وشاملة إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات؛ |
En outre, au fil des ans, on a constaté une croissance régulière de la proportion des gouvernements qui apportent une aide directe aux services de planification familiale - de 63 % en 1976, on est passé à 75 % en 1999. | UN | وفضلا عن ذلك، حصل تزايد مطرد على مر السنوات في نسبة الحكومات التي تقدم دعما مباشرا لخدمات تنظيم الأسرة، من 63 في المائة في عام 1976 إلى 75 في المائة في عام 1999. |