"الحكومات التي لم" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements qui ne
        
    • les gouvernements qui n'ont pas
        
    • aux gouvernements qui ne
        
    • gouvernements qui ne l
        
    • les États qui n'ont pas
        
    • ceux qui ne
        
    • aux gouvernements qui n'ont pas
        
    • ceux qui n'ont pas
        
    • instamment aux gouvernements qui n'ont
        
    J'espère qu'au cours de la présente année, les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait signeront la Déclaration, afin d'en permettre la pleine application. UN وآمل أن توقع على هذا اﻹعلان، في السنة الحالية، الحكومات التي لم توقع عليه حتى اﻵن، حتى يطبق بالكامل.
    les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait doivent s'y employer sans délai. UN أما الحكومات التي لم تفعل ذلك بعد، فينبغي لها أن تحذو ذلك الحذو من دون تأخير.
    Davantage d'efforts sont nécessaires, et l'Islande exhorte fortement les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à former leurs propres plans d'action sur la base de conseils scientifiques fondés. UN وأيسلندا تحث الحكومات التي لم تطور بعد خطط العمل الخاصة بها، أن تبادر بوضع هذه الخطط على أساس مشورة علمية سليمة.
    8. Prie instamment les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications que leur a adressées la Représentante spéciale de le faire sans plus tarder ; UN 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛
    Elle a demandé instamment aux gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de répondre favorablement à ses demandes. UN وحثت تلك الحكومات التي لم ترد بالإيجاب حتى الآن على أن تفعل ذلك.
    De plus, il appelle les gouvernements qui n'ont pas encore lancé d'invitations ouvertes aux titulaires de mandat à le faire et les États qui n'ont pas encore répondu à ses demandes de visites à le faire dès que possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعو المقرر الخاص الحكومات التي لم توجه بعد دعوات مفتوحة إلى المكلفين بولايات إلى أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les États-Unis invitent tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à ces accords dès que possible. UN ونحن نحث جميع الحكومات التي لم تصبح بعد أطرافا في هذين الاتفاقين أن تبادر إلى ذلك بأسرع ما يمكن.
    les gouvernements qui ne l'avaient pas encore fait ont été instamment priés de ratifier la Convention et d'en appliquer les dispositions dès que possible. UN وحُثّت الحكومات التي لم تصدّق على الاتفاقية وتنفّذ أحكامها بعد على فعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Elle a noté que tous les gouvernements qui ne l'avaient pas encore fait devraient prendre d'urgence les mesures nécessaires pour mettre en place un système pratique de surveillance du mouvement des précurseurs. UN وأشارت الى أن جميع الحكومات التي لم تتخذ اجراءات فورية لاقامة نظم عملية لرصد حركة السلائف ينبغي أن تفعل ذلك.
    Ils soulignent la nécessité, pour les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait, de répondre aux demandes de renseignements que leur a adressées la Commission. UN وهم يشددون على أن الحكومات التي لم ترد بعد على استفسارات اللجنة يجب أن تفعل ذلك.
    Afin d'élargir cette participation, le PNUE et la FAO comptent inviter les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à désigner des autorités nationales chargées de l'application de la procédure de consentement préalable. UN وبغية كفالة توسيع نطاق الاشتراك، سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة بدعوة الحكومات التي لم تعين بعد سلطات وطنية لتنفيذ إجراء الموافقة المسبقة عن علم الى أن تفعل ذلك.
    Nous prions instamment tous les gouvernements qui ne l'ont pas fait, de ratifier immédiatement ce traité. UN ولذا نحث جميع الحكومات التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة أن تقوم فوراً بالتصديق عليها.
    J'invite tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à nous rejoindre au sein du Forum tripartite. UN وأدعو جميع الحكومات التي لم تنضم إلينا في هذا المنتدى إلى أن تفعل ذلك.
    À cette fin, nous demandons instamment à tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de ratifier et d'appliquer intégralement la Convention sur les droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحث جميع الحكومات التي لم تصادق بعد على الاتفاقية المعنية بحقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تفعل ذلك اﻵن وأن تنفذهما بالكامل.
    La Commission a instamment demandé à tous les gouvernements qui ne l'avaient pas encore fait d'appuyer l'application d'une législation prévenant le blanchiment de l'argent, comme le demandait la Convention de 1988. UN وحثت اللجنة جميع الحكومات التي لم تبادر الى دعم تنفيذ القوانين التي تمنع غسل اﻷموال، كما دعت اليه اتفاقية ٨٨٩١، الى أن تفعل ذلك.
    8. Prie instamment les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications que leur a adressées la Représentante spéciale de le faire sans plus tarder; UN 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛
    29. Engage les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été transmises par le Rapporteur spécial à le faire sans plus tarder; UN 29- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    Je lance aujourd'hui un appel aux gouvernements qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à la Convention déjà signée par 122 États à Ottawa. UN وأبدأ اليوم بمناشدة الحكومات التي لم تنضم بعد للاتفاقية التي وقعت عليها ٢٢١ دولة في أوتاوا أن تنظر في ذلك.
    17. Le Conseil encourage vivement les États qui n'ont pas encore versé de contributions au Fonds à le faire, de préférence avant septembre 2009. UN 17- ويحث المجلس بشدة الحكومات التي لم تتبرع بعد للصندوق على القيام بالتبرع، ويحبذ أن يكون ذلك قبل أيلول/سبتمبر 2009.
    Il remercie les nombreux gouvernements qui ont répondu à ses requêtes et prie instamment ceux qui ne l'ont pas encore fait de lui communiquer les informations attendues. UN ويعرب عن شكره للعديد من الحكومات التي ردت على طلباته، ويحث بشدة تلك الحكومات التي لم تردّ بعد أن تقدم المعلومات المنتظرة منها.
    Il demande aux gouvernements qui n'ont pas encore répondu de le faire et de se pencher sur l'ensemble des problèmes soulevés dans chacune des communications. UN ويود أن يذكّر الحكومات التي لم ترد بعد بأن تفعل ذلك وتتناول جميع ما أثاره من شواغل في كل رسالة.
    Tous les gouvernements n'ayant pas encore tenu pleinement leurs engagements doivent contribuer généreusement à l'UNRWA, et ceux qui n'ont pas encore apporté leur contribution doivent envisager de le faire régulièrement. UN وينبغي لجميع الحكومات التي لم تف بعد بكامل تعهداتها أن تتبرع بسخاء للأونروا، كما ينبغي للحكومات التي لم تتبرع بعد أن تنظر في القيام بذلك بصفة منتظمة.
    a) Demande instamment aux gouvernements qui n’ont pas encore versé de contributions à l’Office de commencer à le faire; UN )أ( أن تبدأ الحكومات التي لم تتبرع بعد لﻷونروا في التبرع لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more