"الحكومات المتعاقبة" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements successifs
        
    • des gouvernements successifs
        
    • les gouvernements qui se sont succédé
        
    • des gouvernements qui se sont succédé
        
    • successive Governments
        
    • plusieurs gouvernements successifs
        
    • les gouvernements qui se sont succédés
        
    • de changement de gouvernement
        
    • changement de gouvernement ou
        
    • les différents gouvernements qui se sont succédé
        
    Économie Depuis 1984, les gouvernements successifs se sont efforcés de créer une économie de marché efficace. UN تسعى الحكومات المتعاقبة منذ عام ١٩٨٤ إلى إقامة اقتصاد كفء موجه نحو السوق.
    les gouvernements successifs de la Barbade ont mis fortement l'accent sur ce secteur. UN وقد ركزت الحكومات المتعاقبة في بربادوس على هذا القطاع باعتباره قطاعاً رئيسياً.
    Depuis que Malte a accédé à l'indépendance il y a 30 ans, les gouvernements successifs de mon pays se sont attachés à concrétiser ces convictions. UN ومنذ استقلال مالطة قبل ٣٠ عاما، عملت الحكومات المتعاقبة في مالطة على بلورة هذه القناعات.
    Ce dernier point avait été la préoccupation des gouvernements successifs de Sainte-Lucie. UN وقد كانت هذه النقطة الأخيرة شاغل الحكومات المتعاقبة في سانت لوسيا.
    les gouvernements qui se sont succédé se sont toujours efforcés de promouvoir le bien-être social. UN كما اتبعت الحكومات المتعاقبة سياسة متسقة للنهوض بالرفاه الاجتماعي فيما بين السكان.
    les gouvernements successifs des Bahamas ont dû faire face au transit illégal de personnes à travers le territoire et ses frontières. UN وواجهت الحكومات المتعاقبة في جزر البهاما تحدياً يتمثل في عبور المهاجرين وغيرهم أرخبيل جزر البهاما خارج نطاق القانون.
    les gouvernements successifs ont témoigné un grand intérêt au rôle joué par la communauté des ONG dans le domaine des droits de l'homme. UN فقد أولت الحكومات المتعاقبة أهمية كبيرة لدور المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان.
    Depuis 2005, les gouvernements successifs poursuivent une politique de réconciliation qui a abouti au retour des déplacés internes. UN ومنذ عام 2005، تنتهج الحكومات المتعاقبة سياسة المصالحة التي أدت إلى عودة المشردين داخلياً إلى مناطقهم.
    La Trinité-et-Tobago n'est pas signataire de la Convention contre la torture mais les gouvernements successifs ont condamné, en paroles comme en actes, cette pratique. UN وإذا لم تكن ترينيداد وتوباغو قد وقعت اتفاقية مناهضة التعذيب، فإن الحكومات المتعاقبة قد منعت التعذيب قولاً وفعلاً.
    Ces responsabilités avaient évolué avec le temps et grâce à des négociations avec les gouvernements successifs. UN وقد تطورت المسؤوليات على مر الزمن ومن خلال المفاوضات مع الحكومات المتعاقبة.
    les gouvernements successifs ont pris des mesures pour promouvoir les droits des femmes et lutter contre la discrimination dont elles sont victimes dans les secteurs public ou privé. UN وقد اتخذت الحكومات المتعاقبة خطوات من أجل تعزيز حقوق المرأة والقضاء على التمييز ضدها في القطاعين العام والخاص.
    Grâce à la stabilité politique et sociale, les gouvernements successifs avaient pu adhérer aux mêmes principes macroéconomiques de développement. UN وقد كفل الاستقرار السياسي والاجتماعي التزام الحكومات المتعاقبة بنفس المبادئ الاقتصادية الكلية لعملية التنمية.
    Depuis l'indépendance, les gouvernements successifs ont cherché sans relâche à éliminer le problème de la drogue qui reste une des grandes priorités. UN ومنذ الاستقلال، بذلت الحكومات المتعاقبة جهودا مضنية للقضاء على مشكلة المخدرات، التي أوليت أولوية عليا.
    les gouvernements successifs se sont révélés incapables de trouver une solution durable au problème de l'insurrection dans le pays. UN وعجزت الحكومات المتعاقبة عن التوصل إلى حل دائم لمشكلة التمرد في البلد.
    D'après les sources, les gouvernements successifs ont affirmé et continuent d'affirmer que les liens entre les forces de sécurité et des groupes paramilitaires sont des incidents isolés. UN وقيل إن الحكومات المتعاقبة ما فتئت تؤكد أن الروابط القائمة بين قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية تشكل حالات معزولة.
    La réaction des gouvernements successifs du Burundi a été la détention massive de membres de PA-Amasekanya. UN وأضافت أن رد فعل الحكومات المتعاقبة في بوروندي كان هو الاحتجاز الجماعي لأعضاء منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية.
    La réaction des gouvernements successifs du Burundi a été la détention massive de membres de PA-Amasekanya. UN وأضافت أن رد فعل الحكومات المتعاقبة في بوروندي كان هو الاحتجاز الجماعي لأعضاء منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية.
    les gouvernements qui se sont succédé aux Bahamas ont mené des politiques en faveur du respect des droits fondamentaux. UN وقد اتبعت الحكومات المتعاقبة في جزر البهاما سياسات تدعم احترام حقوق الإنسان الأساسية.
    46. La réduction de la pauvreté a été l'une des principales préoccupations des gouvernements qui se sont succédé à Sri Lanka. UN 46- وشكل التخفيف من حدة الفقر أحد مصادر القلق الرئيسية التي انكبت عليها الحكومات المتعاقبة في سري لانكا.
    While these conflicts are tribal, the involvement of successive Governments in favour of the Arab tribes has, over the years, injected an element of discrimination into the equation. UN ولئن كانت هذه الصراعات صراعات قبلية، فإن مساندة الحكومات المتعاقبة للقبائل العربية قد أدخل، بمرور السنين، عنصر تمييز في المعادلة.
    Il est probablement l'un des meilleurs témoins parmi nous des accomplissements réalisés en Sierra Leone, car il a joué un rôle de premier plan dans plusieurs gouvernements successifs. UN إنه على الأرجح واحد من أفضل الشهود بيننا جميعا على الإنجازات التي تحققت في سيراليون، بما أنه أدى دورا بارزا في الحكومات المتعاقبة.
    M. Mohamed Taki Abdoulkarim a eu une carrière politique remarquable et a occupé des positions importantes dans les gouvernements qui se sont succédés depuis l'accession des Comores à l'indépendance en 1975. UN إن المرحوم محمد تقي عبد الكريم كان له سجل سياسي متميز، حيث تقلد مناصب هامة في الحكومات المتعاقبة منذ نيل جزر القمر استقلالها في ١٩٧٥.
    Le Comité rappelle que l'obligation de garantir l'exercice du droit à réparation reste la même en cas de changement de gouvernement ou de succession d'États. UN وتشير اللجنة إلى أن الحكومات المتعاقبة وكذلك الدول الخلف تظل ملزمة بضمان الوصول إلى الحق في الإنصاف.
    les différents gouvernements qui se sont succédé se sont acquittés avec succès de ce projet par le biais d'une occupation meurtrière, d'un blocus génocide et de la torture collective de tout un peuple. UN وتنفّذ الحكومات المتعاقبة هذه السياسة بنجاح عن طريق الاحتلال القتّال، والحصار المؤدي إلى الإبادة الجماعية، والتعذيب الجماعي لشعب بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more