"الحكومات المحلية على" - Translation from Arabic to French

    • les autorités locales à
        
    • les collectivités locales à
        
    • des autorités locales à
        
    • les administrations locales à
        
    • des autorités locales aux
        
    • administrations locales au
        
    • des pouvoirs locaux de
        
    • administration locale à
        
    • gouvernements locaux
        
    • les pouvoirs locaux à
        
    La Commission a encouragé les autorités locales à participer à la mise en oeuvre de l'Initiative de Kitakyushu pour un environnement propre, y compris par la création du Réseau de l'Initiative de Kitakyushu pour un environnement propre. UN وشجعت اللجنة الحكومات المحلية على المشاركة بنشاط في مبادرة كيتاكيوشو من أجل بيئة نظيفة، بما في ذلك إنشاء شبكة مبادرة كيتاكيوشو من أجل بيئة نظيفة.
    L'application de ce principe peut également aider les autorités locales à générer les fonds qui leur permettront de financer les systèmes de transport tels que les moyens de transport en commun, les pistes cyclables ou les voies piétonnières, ce qui réduira la dépendance à l'égard de l'automobile. UN ويمكن لهذا المبدأ أيضاً أن يعين الحكومات المحلية على تحصيل أموال لدعم مشاريع المواصلات الرامية إلى تقليل الاعتماد على السيارات، مثل نظم النقل وخيارات التنقل بالدراجات أو على الأقدام.
    On a aussi commencé d'aider les collectivités locales à se doter de davantage de moyens d'action pour assurer durablement le développement. UN وبالاضافة الى ذلك، بدأت اجراءات لتحسين قدرة الحكومات المحلية على الاضطلاع بتنمية مستدامة.
    94. Le Bureau croate de l'emploi a encouragé les représentants des autorités locales à lancer des programmes d'intérêt public. UN 94- لذلك شجع مكتب العمالة الكرواتي ممثلي الحكومات المحلية على الانطلاق ببرامج أشغال عامة.
    Le gouvernement a essayé, au moyen d'incitations comme différentes récompenses et distinctions spéciales, d'encourager les administrations locales à investir dans l'amélioration des établissements humains et à redoubler d'efforts pour améliorer l'environnement urbain, notamment grâce à la plantation d'arbres. UN وحاولت الحكومة، باستخدام حوافز مثل الجوائز والألقاب الخاصة، تشجيع الحكومات المحلية على استثمار في تحسين المستوطنات البشرية وبذل جهود أكبر في الإيكولوجيا الحضرية، بما في ذلك زراعة الأشجار.
    Accès des autorités locales aux capitaux d'investissement UN حصول الحكومات المحلية على رأس المال الاستثماري
    De nombreuses administrations locales, au niveau des comtés, ont également pris des mesures ou rédigé des plans d'action pour leur propre circonscription. UN واتخذ العديد من الحكومات المحلية على الصعيد القطري أيضا تدابير في مجال السياسة العامة أو وضعت خطط عمل ضمن ولاياتها.
    De plus, le Comité recommande à l'État partie d'engager les autorités locales à se procurer sur le plan local des recettes suffisantes pour financer les services sociaux, en particulier les services de protection et de promotion des droits des enfants. UN كما توصي اللجنة بتشجيع الحكومات المحلية على توليد دخل محلي لتمويل الخدمات الاجتماعية، وعلى الأخص لحماية وتعزيز حقوق الأطفال.
    De plus, le Comité recommande à l'État partie d'engager les autorités locales à se procurer sur le plan local des recettes suffisantes pour financer les services sociaux, en particulier les services de protection et de promotion des droits des enfants. UN كما توصي اللجنة بتشجيع الحكومات المحلية على توليد دخل محلي لتمويل الخدمات الاجتماعية، وعلى الأخص لحماية وتعزيز حقوق الأطفال.
    De plus, le Comité recommande à l'État partie d'engager les autorités locales à se procurer sur le plan local des recettes suffisantes pour financer les services sociaux, en particulier les services de protection et de promotion des droits des enfants. UN كما توصي اللجنة بتشجيع الحكومات المحلية على توليد دخل محلي لتمويل الخدمات الاجتماعية، وعلى اﻷخص لحماية وتعزيز حقوق اﻷطفال.
    ∙ Encourager les collectivités locales à être proactives par l'établissement de plans stratégiques. UN ● تشجيع الحكومات المحلية على القيام بدور يقوم على المبادرة من خلال وضع خطط استراتيجية.
    Plusieurs programmes de renforcement des capacités, de qualité excellente, ont été mis en chantier afin d'aider les collectivités locales à renforcer leur efficacité, à être plus à l'écoute de leurs citoyens et à mieux rendre compte de leurs actes. UN ووضعت عدة برامج رائعة لبناء القدرات بغية مساعدة الحكومات المحلية على أن تصبح أكثر فعالية واستجابة وعُرضة للمساءلة أمام مواطنيها.
    Mme Marta Oyhanarte est avocate et Directrice de Global Consultores, un cabinet de conseil qui aide les collectivités locales à améliorer la gouvernance. UN السيدة أويهانارتي هي محامية ومديرة حالياً لشركة ' لوكال كونسيولتوريس`، وهي شركة استشارية تساعد الحكومات المحلية على تحسين الحوكمة.
    Ces programmes visent à renforcer les capacités des autorités locales à oeuvrer en partenariat avec les collectivités en vue d’améliorer leurs conditions d’existence et de créer des possibilités d’emploi. UN وتهدف هذه البرامج إلى تعزيز قدرة الحكومات المحلية على العمل بالشراكة مع المجتمعات المحلية على تحسين ظروفها المعيشية وإيجاد فرص العمالة.
    À cette fin, il aide à développer les capacités des autorités locales à formuler, planifier, suivre et appliquer des plans de développement local faisant appel à la participation, en travaillant de concert avec la société civile et d'autres organisations locales. UN فذلك يساعد في تنمية قدرات الحكومات المحلية على وضع خطط إنمائية محلية قائمة على المشاركة والتخطيط لها ورصدها وتنفيذها وفي العمل مع المجتمع المدني والمنظمات المحلية الأخرى.
    Dans le même temps, le projet aide les administrations locales à dialoguer avec les communautés urbaines pauvres et à satisfaire les besoins qu'elles expriment. UN وفي الوقت نفسه، يساعد المشروع الحكومات المحلية على الحوار مع سكان المدن المحليين الفقراء والتجاوب معهم بإدراج الاحتياجات التي يحددونها.
    Dans le même temps, le projet aide les administrations locales à dialoguer avec les communautés urbaines pauvres et à satisfaire les besoins qu'elles expriment. UN وفي الوقت نفسه، يساعد المشروع الحكومات المحلية على التحاور مع المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة والتجاوب معها عن طريق العمل على تلبية الاحتياجات التي تحددها هذه المجتمعات.
    Dans la plupart des cas, cet objectif est une condition préalable pour atteindre l'objectif à plus long terme qu'est un meilleur accès des autorités locales aux capitaux d'investissement. UN وفي معظم الحالات كان ثمة شرط مسبق لتحقيق الهدف طويل الأجل المتمثل في زيادة إمكانية حصول الحكومات المحلية على رأس المال الاستثماري.
    Les administrations locales au niveau des comtés et des petites municipalités se trouvent principalement dans les zones rurales et leurs principales activités consistent à fournir des services aux fins du développement agricole, à promouvoir la coordination entre l'économie rurale et la société et à faciliter le processus d'urbanisation dans les zones rurales. UN أما الحكومات المحلية على مستوى المقاطعة والحكومات الشعبية على مستوى الناحية، فإنها تعمل في المقام الأول في المناطق الريفية، وتشمل مهامها الرئيسية تقديم الخدمات لتنمية الزراعة، وزيادة التنسيق بين الاقتصاد الريفي والمجتمع، والسير قدما في عملية تمدين المناطق الريفية.
    Ses initiatives en faveur du développement économique local visent à faire fond sur la capacité des pouvoirs locaux de parvenir en coopération avec le secteur privé à attirer des investissements et créer des emplois. UN فالمباردات التي يتخذها الصندوق لتحقيق التنمية الاقتصادية المحلية هي مبادارت ترمي إلى تعزيز قدرة الحكومات المحلية على التعاون مع القطاع الخاص في جذب الاستثمارات اللازمة وتوليد فرص العمل.
    Dans de nombreuses régions, ce problème est lié au risque de change et à l'incapacité de l'administration locale à mettre en place un dispositif qui permette d'obtenir des taux de financement compétitifs; UN ويعزى ذلك في العديد من المناطق إلى عدم الاطمئنان إلى موارد النقد الأجنبي وعدم قدرة الحكومات المحلية على توفير فرص تجتذب التمويل بأسعار تنافسية.
    Pour contribuer aux activités axées sur les zones rurales, on devrait renforcer les capacités des gouvernements locaux d'appuyer les programmes de développement axés sur les produits de base. UN ولدعم التركيز على الريف، ينبغي رفع كفاءة قدرات الحكومات المحلية على دعم برامج التنمية المتعلقة بالسلع الأساسية.
    On aidera en outre les pouvoirs locaux à se doter de moyens accrus pour que l’expansion et la modernisation des équipements urbains répondent à des normes bien pensées d’occupation des sols et d’utilisation des ressources, vu les rythmes élevés que connaît l’urbanisation dans la région malgré ses répercussions écologiques. UN وإضافة إلى ذلك، سيستمر البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات المحلية على توسيع وتحديث الهياكل اﻷساسية الحضرية وفقا للمعايير الملائمة لاستغلال اﻷراضي والموارد البيئية في ضوء أثر معدلات التحضر العالية في المنطقة رغم الظروف البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more