"الحكومات على أن تتخذ" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements à prendre
        
    • les gouvernements de prendre
        
    Compte tenu du fait que les minorités peuvent être particulièrement marginalisées en période de crise ou d'austérité économique, les institutions financières internationales devraient engager instamment les gouvernements à prendre des mesures pour atténuer les effets de ces situations sur les minorités et protéger les droits de celles-ci pendant les périodes où elles sont particulièrement vulnérables. UN ويمكن أن تتعرض الأقليات للتهميش بوجه خاص في أوقات الأزمة الاقتصادية أو التقشف؛ ومن ثم ينبغي للمؤسسات المالية الدولية، في سياق مواجهة هذا الوضع، أن تحث الحكومات على أن تتخذ خطوات للتخفيف من آثار تلك الظروف على الأقليات وتحمي حقوق الأقليات خلال فترات تزايد الضعف.
    18. Engage les gouvernements à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants atteints par le VIH/sida contre toute forme de discrimination, stigmatisation, mauvais traitements et abandon moral, en particulier en ce qui concerne la fourniture de services sanitaires, éducatifs et sociaux et l'accès à ceux-ci; UN 18- تحث الحكومات على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية بغية حماية الأطفال المصابين و/أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز من جميع أشكال التمييز والوصم وإساءة المعاملة والإهمال، وخاصة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية وبتوفير هذه الخدمات؛
    Même si la Convention relative aux droits de l'enfant engage instamment les gouvernements à prendre toutes les mesures possibles dans la pratique pour veiller à ce que les enfants ne participent pas directement aux hostilités, elle fixe, s'agissant d'enfants soldats, l'âge minimum pour le recrutement à 15 ans. UN وبينما تحث اتفاقية حقوق الطفل الحكومات على أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عملياً لكي تضمن ألا يشترك الأطفال مباشرة في الحروب، فإن الاتفاقية تذكر فيما يتعلق بالأطفال المجندين أن سن 15 سنة هي سن التجنيد الدنيا.
    72. Le Rapporteur spécial prie instamment les gouvernements de prendre les mesures voulues pour créer un environnement libre favorisant la pluralité des médias. UN 72- يحث المقرر الخاص الحكومات على أن تتخذ التدابير المناسبة لإيجاد بيئة حرة وتمكينية يمكن أن توجد فيها تعددية لوسائط الإعلام.
    4. Prie de même instamment les gouvernements de prendre des mesures efficaces pour offrir une réparation et pour prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, notamment leurs manifestations sexistes; UN 4- تحث أيضا الحكومات على أن تتخذ تدابير فعالة للإصلاح ولمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك مظاهرها القائمة على الجنس؛
    Les institutions financières internationales devraient engager instamment les gouvernements à prendre des mesures pour atténuer les effets de la crise économique mondiale sur les minorités et protéger les droits de celles-ci pendant les périodes où elles sont particulièrement vulnérables. UN ومن ثم ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تحث الحكومات على أن تتخذ خطوات للتخفيف من آثار الازمات الاقتصادية العالمية على الأقليات ولحماية حقوق الأقليات خلال الفترات التي تعاني فيها هذه الأقليات مزيداً من الضعف.
    3. Invite instamment les gouvernements à prendre des mesures efficaces pour prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris leurs manifestations sexistes; UN 3 - تحــث الحكومات على أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك مظاهرها القائمة على أساس نوع الجنس؛
    3. Invite instamment les gouvernements à prendre des mesures efficaces pour prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris leurs manifestations sexistes ; UN 3 - تحــث الحكومات على أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك مظاهرها القائمة على أساس نوع الجنس؛
    Il invite instamment les gouvernements à prendre les mesures nécessaires pour protéger les journalistes de ces attaques, qu'elles émanent d'agents du gouvernement, de forces de maintien de l'ordre, de groupes armés ou de terroristes, et à assurer un environnement favorable à leurs activités. UN ويحث الحكومات على أن تتخذ كل التدابير لحماية الصحافيين من الاعتداءات، سواء ارتكبها الموظفون الحكوميون، أو المسؤولون عن إنفاذ القانون، أو الجماعات المسلحة أو الإرهابيون، وأن تتيح لهم مناخا ملائما للاضطلاع بأنشطتهم.
    15. Exhorte les gouvernements à prendre des mesures afin d'intégrer, entre autres, des stratégies axées sur la famille et la collectivité dans les politiques et programmes de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement destinés aux femmes et aux filles infectées ou touchées par le VIH/sida; UN 15 - تحثّ أيضا الحكومات على أن تتخذ تدابير تهدف، في جملة أمور، إلى إدماج النهج الأسرية والمجتمعية في السياسات والبرامج الرامية إلى توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للنساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أو المتأثرات بهما؛
    Plus récemment, dans sa résolution 59/197 du 20 décembre 2004 consacrée au mandat du Rapporteur spécial, l'Assemblée générale a exhorté les gouvernements < < à prendre toutes les mesures nécessaires et possibles, conformément au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire, pour prévenir la perte de vies humaines ... en cas de conflit armé > > (par. 8 b)). UN وقد كان أحدث هذه القرارات قرار الجمعية العامة 59/197 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي يتناول ولاية المقرر الخاص، وقد حثّت فيه الجمعية العامة الحكومات على " أن تتخذ كل التدابير اللازمة والممكنة، وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لمنع إزهاق الأرواح ... أثناء ... الصراعات المسلحة " (الفقرة 8(ب)).
    4. Prie de même instamment les gouvernements de prendre des mesures efficaces pour offrir une réparation et pour prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, notamment leurs manifestations sexistes; UN 4- تحث أيضا الحكومات على أن تتخذ تدابير فعالة للإصلاح ولمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك مظاهرها القائمة على الجنس؛
    En outre, elle prie instamment les gouvernements de prendre toutes les mesures appropriées qui soient compatibles avec les normes énoncées dans la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, la Charte internationale des droits de l'homme et les instruments apparentés, pour faire cesser non seulement les violations ellesmêmes, mais aussi leurs causes et leurs conséquences. UN كما تحث الحكومات على أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تتماشى مع المعايير المسطّرة في الإعلان العالمي والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وما يقترن بهما من صكوك بغية القضاء ليس على الانتهاكات نفسها فحسب، بل أيضاً على أسبابها ونتائجها السلبية.
    4. Prie de même instamment les gouvernements de prendre des mesures efficaces pour offrir une réparation et pour prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, notamment leurs manifestations sexistes; UN 4- تحث أيضا الحكومات على أن تتخذ تدابير فعالة للإصلاح ولمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك مظاهرها القائمة على نوع الجنس؛
    15. Prie instamment les gouvernements de prendre des mesures afin d'intégrer, entre autres, les approches fondées sur la famille et la communauté dans les politiques et programmes visant à assurer la prévention, le traitement, les soins et les services d'appui nécessaires aux femmes et aux filles touchées directement ou indirectement par le VIH et le sida; UN 15 - تحثّ الحكومات على أن تتخذ تدابير تهدف من خلالها، في جملة أمور، إلى إدماج النهج الأسرية والمجتمعية في السياسات والبرامج الرامية إلى توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للنساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أو المتأثرات بهما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more