"الحكومات على إدماج" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements à intégrer
        
    • les gouvernements de prendre
        
    • les États à prendre en compte
        
    • des gouvernements d'intégrer
        
    • les gouvernements à inclure
        
    • les gouvernements à incorporer
        
    • aux gouvernements d'intégrer
        
    18. Le Groupe de travail devrait encourager les gouvernements à intégrer le droit au développement dans leurs travaux. UN 18- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يشجع الحكومات على إدماج الحق في التنمية في عملها.
    Lors de sa session d'avril 1995, la Commission du développement durable est convenue d'encourager les gouvernements à intégrer leurs mesures concernant l'énergie renouvelable dans leur action en faveur du développement agricole et rural durable. UN ووافقت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، في دورتها المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٥، على تشجيع الحكومات على إدماج اﻷشكال المتجددة للطاقة في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة والريفية.
    Dans sa résolution 62/207, l'Assemblée générale a reconnu l'importance de la mise en valeur des ressources humaines pour la promotion du développement durable et a encouragé les gouvernements à intégrer des politiques de ressources humaines dans leurs stratégies de développement internationales. UN 2 - وقد أقرت الجمعية العامة في قرارها 62/207 بأهمية تنمية الموارد البشرية في تعزيز التنمية المستدامة، وشجعت الحكومات على إدماج سياسات الموارد البشرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    4. Prie instamment les gouvernements de prendre pleinement en considération la dimension environnement dans la formulation et la mise en oeuvre des stratégies nationales du logement en tenant compte des éléments pertinents d'Action 218; UN ٤ - تحث الحكومات على إدماج البعد البيئي إدماجا تاما في صياغــة وتنفيــذ استراتيجيــات المأوى الوطنية، مع مراعاة المكونات ذات الصلة لجدول أعمال القرن ٢١)٨(؛
    d) D'engager le dialogue avec les banques régionales de développement et la Banque mondiale afin de tenter d'améliorer les méthodes auxquelles elles ont recours pour encourager les États à prendre en compte les droits des minorités dans les stratégies de réduction de la pauvreté et d'autres activités de développement. UN (د) إقامة حوار مع مصارف التنمية الإقليمية والبنك الدولي بشأن تحسين الطريقة التي تتبعها هذه المصارف في تشجيع الحكومات على إدماج حقوق الأقليـات فـي استراتيجيات الحـد من الفقر وغيرها من المبادرات الإنمائية.
    De plus, un atelier régional sera organisé pour renforcer la capacité des gouvernements d'intégrer le facteur migratoire dans leurs stratégies de développement conformément aux meilleures pratiques mondiales. UN وإضافة إلى ذلك، ستعقد حلقة عمل إقليمية تستهدف دعم قدرة الحكومات على إدماج الهجرة ضمن استراتيجيات التنمية وفقا لأفضل الممارسات العالمية.
    Après avoir souligné l'importance de la codirection du module de l'éducation par Save the Children et l'UNICEF lors des interventions d'urgence, le représentant de l'organisation a aussi engagé les gouvernements à intégrer davantage l'éducation dans les interventions d'urgence. UN وفي معرض تسليطهم الضوء على أهمية قيام التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة واليونيسيف بالقيادة المشتركة لمجموعة التعليم في عمليات الاستجابة لحالات الطوارئ، قاموا أيضا بحث الحكومات على إدماج التعليم على نحو أكمل في عمليات الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Après avoir souligné l'importance de la codirection du module de l'éducation par Save the Children et l'UNICEF lors des interventions d'urgence, le représentant de l'organisation a aussi engagé les gouvernements à intégrer davantage l'éducation dans les interventions d'urgence. UN وفي معرض تسليطهم الضوء على أهمية قيام التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة واليونيسيف بالقيادة المشتركة لمجموعة التعليم في عمليات الاستجابة لحالات الطوارئ، قاموا أيضا بحث الحكومات على إدماج التعليم على نحو أكمل في عمليات الاستجابة لحالات الطوارئ.
    2. Reconnaît le rôle important que joue la mise en valeur des ressources humaines dans la promotion du développement durable et encourage les gouvernements à intégrer des politiques de mise en valeur des ressources humaines dans leurs stratégies nationales de développement; UN 2 - تسلم بأهمية تنمية الموارد البشرية في تعزيز التنمية المستدامة، وتشجع الحكومات على إدماج سياسات تنمية الموارد البشرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    2. Reconnaît le rôle important que joue la mise en valeur des ressources humaines dans la promotion du développement durable et encourage les gouvernements à intégrer des politiques de mise en valeur des ressources humaines dans leur stratégie nationale de développement ; UN 2 - تسلم بأهمية تنمية الموارد البشرية في تعزيز التنمية المستدامة، وتشجع الحكومات على إدماج سياسات تنمية الموارد البشرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    3. Constate le rôle important que joue la mise en valeur des ressources humaines dans la promotion du développement durable et encourage les gouvernements à intégrer des politiques de mise en valeur des ressources humaines dans leur stratégie nationale de développement; UN 3 - تسلم بأهمية تنمية الموارد البشرية في تعزيز التنمية المستدامة، وتشجع الحكومات على إدماج سياسات تنمية الموارد البشرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    3. Constate le rôle important que joue la mise en valeur des ressources humaines dans la promotion du développement durable et encourage les gouvernements à intégrer des politiques de mise en valeur des ressources humaines dans leur stratégie nationale de développement ; UN 3 - تسلم بأهمية تنمية الموارد البشرية في تعزيز التنمية المستدامة، وتشجع الحكومات على إدماج سياسات تنمية الموارد البشرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme s'est déclaré prêt à aider les gouvernements à intégrer les normes internationales relatives aux droits de l'homme dans leurs législations, politiques et pratiques nationales et à développer des mécanismes nationaux viables chargés de leur application. UN 63 - وطالما أبدت مفوضية حقوق الإنسان استعدادها لمساعدة الحكومات على إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية، وعلى بناء قدرات وطنية مستدامة لتنفيذ هذه المعايير.
    8. Engage également les gouvernements à intégrer le développement durable des régions montagneuses dans les stratégies de développement élaborées aux échelons national, régional et mondial, notamment en introduisant des dispositions concernant la montagne dans les politiques de développement durable ou en élaborant des politiques visant spécifiquement la montagne ; UN 8 - تشجع أيضا الحكومات على إدماج التنمية المستدامة للجبال في رسم السياسات الوطنية والإقليمية والعالمية وفي الاستراتيجيات الإنمائية، بوسائل منها إدماج المتطلبات الخاصة بالجبال في سياسات التنمية المستدامة أو اعتماد سياسات خاصة بالجبال؛
    2. Engage les gouvernements à intégrer une approche fondée sur les droits de l'homme dans les mesures prises pour prévenir et faire cesser la traite de personnes, ainsi que pour garantir aux victimes protection et aide, ainsi que l'accès à une réparation adéquate, y compris la possibilité de se faire indemniser par les fautifs; UN 2- يحث الحكومات على إدماج نهج يقوم على حقوق الإنسان في التدابير المتخذة لمنع وإنهاء الاتجار بالأشخاص، وحماية الضحايا ومساعدتهم وتوفير سبل انتصاف ملائمة لهم، بما في ذلك إمكانية الحصول على تعويض من مرتكبي الاتجار؛
    2. Engage les gouvernements à intégrer une approche fondée sur les droits de l'homme dans les mesures prises pour prévenir et faire cesser la traite de personnes, ainsi que pour garantir aux victimes protection et aide, ainsi que l'accès à une réparation adéquate, y compris la possibilité de se faire indemniser par les fautifs; UN 2- يحث الحكومات على إدماج نهج يقوم على حقوق الإنسان في التدابير المتخذة لمنع وإنهاء الاتجار بالأشخاص، وحماية الضحايا ومساعدتهم وتوفير سبل انتصاف ملائمة لهم، بما في ذلك إمكانية الحصول على تعويض من مرتكبي الاتجار؛
    3. Souligne que l'élimination de la pauvreté exige des stratégies à long terme qu'il convient d'adapter sans cesse, et engage instamment les gouvernements à intégrer les objectifs et les buts de la lutte contre la pauvreté aux politiques économiques et sociales d'ensemble et à la planification aux niveaux local, national et, le cas échéant, sous-régional et régional; UN ٣ - تؤكد على الصبغة الطويلة اﻷجل لاستراتيجيات القضاء على الفقر وعلى ضرورة مواصلة تطويعها، وتحث الحكومات على إدماج الغايات واﻷهداف المتعلقة بمكافحة الفقر في السياسات الاقتصادية والاجتماعية عموما وفي التخطيط على الصعيدين المحلي والوطني، وعند الاقتضاء، على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي؛
    c) D'engager le dialogue avec les banques régionales de développement et la Banque mondiale pour qu'elles incitent davantage les États à prendre en compte les droits des minorités dans les stratégies de réduction de la pauvreté et d'autres activités de développement. UN (ج) إقامة حوار مع مصارف التنمية الإقليمية والبنك الدولي بشأن تحسين الطريقة التي تتبعها هذه المصارف في تشجيع الحكومات على إدماج حقوق الأقليات في استراتيجيات الحد من الفقر وغيرها من المبادرات الإنمائية.
    c) Renforcement de la capacité des gouvernements d'intégrer les problématiques de migration à leur plan de développement UN (ج) تعزيز قدرة الحكومات على إدماج قضايا الهجرة ضمن التخطيط الإنمائي
    Outre des interventions directes, le Haut-Commissariat a continué d'encourager les gouvernements à inclure les personnes relevant de sa compétence dans leurs politiques et plans nationaux relatifs au VIH/sida. UN وعلاوة على توجيه التدخلات، استمرت المفوضية في تشجيع الحكومات على إدماج الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية في خططها وسياساتها الوطنية في مجال فيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    Dans ce dernier texte, l'Assemblée encourage les gouvernements à incorporer les 18 principes dans leurs programmes nationaux afin de promouvoir l'indépendance, la participation, les soins, l'épanouissement personnel et la dignité des personnes âgées. UN وفي سياق الصك الأخير، شجعت الجمعية العامة الحكومات على إدماج 18 مبدأً في برامجها الوطنية لتعزيز استقلال كبار السن ومشاركتهم ورعايتهم وتحقيق ذاتهم وصون كرامتهم.
    À cette occasion, elle a demandé instamment aux gouvernements d'intégrer une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes à tous leurs domaines d'activité, d'élaborer et d'appliquer des politiques qui bénéficient aux femmes autochtones et d'élaborer des politiques de création d'emploi à l'intention des peuples autochtones. UN وفي هذا السياق، حثّ المنتدى الحكومات على إدماج إطار جنساني في جميع مجالات عملها ووضع وتنفيذ سياسات تنتفع منها نساء الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more