"الحكومات على اتخاذ التدابير" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements à prendre les mesures
        
    • aux gouvernements de prendre les mesures
        
    • gouvernements à prendre des mesures
        
    Dans sa déclaration prononcée vendredi dernier, le Secrétaire général exhorte les gouvernements à prendre les mesures nécessaires pour tenir les promesses contenues dans la Déclaration du Millénaire. UN وقد حث الأمين العام، في بيانه يوم الجمعة الماضي، الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالوعد الذي قطعته في إعلان الألفية.
    7. Encourage les gouvernements à prendre les mesures voulues pour éliminer la demande d'enfants en particulier, aux fins du tourisme sexuel, par tous les moyens préventifs possibles; UN 7 - تشجع الحكومات على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على طلب السياحة الجنسية، ولا سيما المتعلقة بالأطفال، من خلال جميع الإجراءات الوقائية الممكنة؛
    7. Encourage les gouvernements à prendre les mesures voulues pour éliminer la demande d'enfants en particulier, aux fins du tourisme sexuel, par tous les moyens préventifs possibles ; UN 7 - تشجع الحكومات على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على طلب السياحة بدافع الجنس، ولا سيما المتعلقة بالأطفال، عن طريق جميع الإجراءات الوقائية الممكنة؛
    4.23 Il est instamment demandé aux gouvernements de prendre les mesures voulues pour prévenir les infanticides, la sélection prénatale en fonction du sexe, la traite des fillettes et leur exploitation aux fins de prostitution et de pornographie. UN ٤-٢٣ وتحث الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع قتل الرضيعات، واختيار جنس الجنين قبل الولادة، والاتجار بالبنات واستغلالهن في البغاء والمطبوعات الخليعة.
    4.23 Il est instamment demandé aux gouvernements de prendre les mesures voulues pour prévenir les infanticides, la sélection prénatale en fonction du sexe, la traite des fillettes et leur exploitation aux fins de prostitution et de pornographie. UN ٤-٢٣ وتحث الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع قتل الرضيعات، واختيار جنس الجنين قبل الولادة، والاتجار بالبنات واستغلالهن في البغاء والمطبوعات الخليعة.
    Puisse cette prise de conscience encourager les gouvernements à prendre des mesures propres à assurer le bien-être des familles! UN ونأمل بأن يشجع هذا الوعي الحكومات على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان رفاه اﻷسر.
    Alors que la principale responsabilité de la défense des droits des réfugiés incombe aux Etats, le rôle statutaire du Haut Commissariat consiste à aider les gouvernements à prendre les mesures nécessaires, en partant de l'asile pour terminer avec la mise en oeuvre de solutions durables. UN وعلى الرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق اللاجئين تقع على عاتق الدول، فإن دور المفوضية يتمثل قانونا في مساعدة الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة التي تبدأ باللجوء وتنتهي بالتوصل إلى حل مستدام.
    Bien qu'il incombe au premier chef aux États de protéger les droits des réfugiés, le rôle statutaire du HCR est d'aider les gouvernements à prendre les mesures nécessaires, depuis l'offre d'asile jusqu'à l'adoption de solutions à long terme. UN وبينما تقع المسؤولية الأساسية لضمان حقوق اللاجئين على الدول فإن الدور القانوني لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هو مساعدة الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة التي تبدأ بمنح اللجوء وتنتهي بإيجاد حلول طويلة الأمد.
    4. Engage tous les gouvernements à prendre les mesures, législatives et autres, qui s'imposent afin d'empêcher le trafic international illicite de produits toxiques et nocifs; UN ٤- تحث كافة الحكومات على اتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الملائمة للحيلولة دون الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات السمية والخطرة؛
    9. Encourage les gouvernements à prendre les mesures voulues pour éliminer la demande d'enfants en particulier, aux fins du tourisme sexuel, par tous les moyens préventifs possibles; UN " 9 - تشجع الحكومات على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على طلب السياحة بدافع الجنس، ولا سيما المتعلقة بالأطفال، عن طريق جميع الإجراءات الوقائية الممكنة؛
    13. Encourage les gouvernements à prendre les mesures voulues pour éliminer par tous les moyens préventifs possibles la demande, d'enfants en particulier, suscitée par le tourisme sexuel; UN 13 - تشجع الحكومات على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على طلب السياحة بدافع الجنس، ولا سيما المتعلقة بالأطفال، عن طريق جميع الإجراءات الوقائية الممكنة؛
    13. Encourage les gouvernements à prendre les mesures voulues pour éliminer par tous les moyens préventifs possibles la demande, d'enfants en particulier, suscitée par le tourisme sexuel ; UN 13 - تشجع الحكومات على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على طلب السياحة بدافع الجنس، ولا سيما الطلب على الأطفال، عن طريق اتخاذ جميع الإجراءات الوقائية الممكنة؛
    15. Encourage les gouvernements à prendre les mesures voulues pour éliminer par tous les moyens préventifs possibles la demande, de femmes et d'enfants en particulier, suscitée par le tourisme sexuel; UN " 15 - تشجع الحكومات على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على الطلب على السياحة بدافع الجنس، ولا سيما الطلب على النساء والأطفال، عن طريق اتخاذ جميع الإجراءات الوقائية الممكنة؛
    16. Engage les gouvernements à prendre les mesures voulues pour éliminer par tous les moyens préventifs possibles la demande, d'enfants en particulier, découlant du tourisme sexuel; UN 16 - تشجع الحكومات على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على الطلب على السياحة بدافع الجنس، ولا سيما الطلب على الأطفال، عن طريق اتخاذ جميع الإجراءات الوقائية الممكنة؛
    13. Encourage également les gouvernements à prendre les mesures voulues pour éliminer la demande concernant le tourisme sexuel, en particulier à l'égard des enfants, par tous les moyens préventifs possibles; UN 13 - تشجع الحكومات على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على طلب السياحة الجنسية، لا سيما المتعلقة بالأطفال، من خلال جميع الإجراءات الوقائية الممكنة؛
    13. Encourage les gouvernements à prendre les mesures voulues pour éliminer la demande concernant le tourisme sexuel, en particulier à l'égard des enfants, par tous les moyens préventifs possibles ; UN 13 - تشجع الحكومات على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على طلب السياحة الجنسية، ولا سيما المتعلقة بالأطفال، من خلال جميع الإجراءات الوقائية الممكنة؛
    16. Engage les gouvernements à prendre les mesures voulues pour éliminer par tous les moyens préventifs possibles la demande, d'enfants en particulier, découlant du tourisme sexuel ; UN 16 - تشجع الحكومات على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على الطلب على السياحة بدافع الجنس، ولا سيما الطلب على الأطفال، عن طريق اتخاذ جميع الإجراءات الوقائية الممكنة؛
    14. Nous engageons tous les gouvernements à prendre les mesures nécessaires pour sauvegarder les droits des groupes vulnérables comme les minorités ethniques ou religieuses et à rejeter et condamner toute atteinte à la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État asiatique ainsi que toute ingérence faite au nom de la défense des droits de l'homme et de l'expansion de la liberté et de la démocratie. UN 14 - نحث جميع الحكومات على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل حماية حقوق الفئات الضعيفة، مثل الأقليات العرقية والدينية، ومعارضة وإدانة جميع المحاولات الرامية إلى انتهاك سيادة البلدان الآسيوية وسلامتها الإقليمية واستقلالها، والتدخل في شؤونها الداخلية بحجة حماية حقوق الإنسان ونشر الحرية والديمقراطية.
    9. Demande instamment aux gouvernements de prendre les mesures nécessaires au sein des organes directeurs des organisations et programmes intéressés afin qu'il soit demandé à chaque organisation internationale compétente d'approuver les parties du Programme d'action mondial relevant de son mandat, et d'accorder dans son programme de travail le degré de priorité approprié à la mise en oeuvre du Programme d'action mondial; UN ٩ - يحث الحكومات على اتخاذ التدابير الملائمة داخل نطاق الهيئات اﻹدارية للمنظمات والبرامج المختصة من أجل الحصول على التأييد الرسمي من جانب كل منظمة مختصة ﻷجزاء برنامج العمل العالمي ذات الصلة بولاية كل منها، وإعطاء اﻷولوية المناسبة لتنفيذ برنامج العمل العالمي في برنامج عمل كل منظمة؛
    4.19 bis Il est instamment demandé aux gouvernements de prendre les mesures voulues pour prévenir les infanticides, la sélection prénatale en fonction du sexe, la traite de fillettes et leur exploitation aux fins de prostitution et de pornographie. La possibilité de choisir le sexe de l'enfant à naître au moyen des techniques de fécondation in vitro devrait être fournie dans le respect des règles morales et des codes de déontologie médicale. UN ٤-١٩ مكرر وتحث الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع إبادة الرضيعات، واختيار جنس الجنين قبل الولادة، والاتجار بالبنات واستغلالهن في الممارسات القائمة على الدعارة واﻹباحية، وينبغي اختيار جنس الجنين باستخدام تقنيات الحمل داخل الانبوب وفقا للمبادئ التوجيهية الاخلاقية والمعايير الطبية المناسبة.
    32. Demande aux gouvernements de prendre les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives voulues pour assurer la protection des enfants contre l'exploitation économique, en veillant en particulier à ce qu'ils ne soient astreints à aucun travail comportant des risques ou susceptible de compromettre leur éducation ou de nuire à leur santé ou à leur développement physique, mental, spirituel, moral ou social; UN ٢٣- تشجع الحكومات على اتخاذ التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتعليمية لكي تكفل حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما حمايته من أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا أو يمثل إعاقة لتعليم الطفل أو يكون مضرا بصحته أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي؛
    L'objectif de cette résolution est d'encourager les gouvernements à prendre des mesures pour combattre les terroristes, les délinquants et les farceurs qui mettent en danger les infrastructures de leur pays. UN وهذا القرار يستهدف تشجيع الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الإرهابيين والمجرمين والعابثين الذين يعرّضون مقوّمات بلدانهم للمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more