Il a encouragé les parties prenantes concernées à plaider la cause des droits de l'homme afin d'inciter les gouvernements à améliorer la santé publique. | UN | وشجع أصحاب المصلحة المعنيين على إبراز أهمية حقوق الإنسان لتشجيع الحكومات على تحسين الصحة العامة. |
Il ne faut pas perdre de vue que la Commission cherche à aider les gouvernements à améliorer leur législation ou à adopter de nouveaux textes législatifs et non à rédiger une loi type, une convention ou un accord. | UN | ويجب أن لا يغيب عن الأذهان أن اللجنة تسعى إلى مساعدة الحكومات على تحسين تشريعاتها أو اعتماد تشريعات جديدة وأنها ليست بصدد صياغة قانون نموذجي أو اتفاقية أو اتفاق. |
Le Programme a permis de renforcer notablement les services vétérinaires et aidé les gouvernements à améliorer leur législation et leurs procédures de mise en quarantaine. | UN | وأحرز البرنامج تقدما كبيرا في تعزيز الخدمات البيطرية ومساعدة الحكومات على تحسين قوانينها وإجراءاتها المتعلقة بالحجر الصحي. |
h. Production et analyse de données sur des indicateurs pertinents, visant à aider les gouvernements à mieux évaluer leurs besoins en stupéfiants; | UN | ح- توفير البيانات وتحليل المعلومات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات على تحسين تقييم احتياجاتها من المخدرات؛ |
L'UNICEF devrait encourager les gouvernements à renforcer leur capacité institutionnelle de gestion et d'évaluation de la mise en oeuvre des programmes de pays. | UN | وينبغي أن تشجع اليونيسيف الحكومات على تحسين قدرتها المؤسسية على رصد البرامج القطرية وتنفيذها وتقييمها. |
a) Fourniture d'une aide aux gouvernements pour améliorer les mesures d'incitation et encourager ces entreprises à créer des associations par l'intermédiaire desquelles elles pourront faire connaître leurs besoins et renforcer aussi leurs capacités de gestion. | UN | )أ( مساعدة الحكومات على تحسين اﻷطر الحافزة لهذه المشاريع ومعاونتها في تشكيل رابطات يمكن أن تعبر من خلالها عما لديها من احتياجات وكذلك تحسين قدراتها اﻹدارية. |
L'OIM aide les gouvernements à améliorer les systèmes opérationnels et les structures de formation qui contribuent à une meilleure gestion des migrations, et qui sont des outils communs et essentiels pour la sécurité du secteur des migrations. | UN | تساعد المنظمة الدولية للهجرة الحكومات على تحسين النظم التشغيلية والهياكل التدريبية التي تدعم تحسين تنظيم شؤون الهجرة والتي تشكل أدوات مشتركة وأساسية للأمن في قطاع الهجرة. |
L'OIM aide les gouvernements à améliorer les systèmes et programmes de formation à l'intention des fonctionnaires des services de migration, y compris les volets de la gestion des migrations qui ont une incidence sur le secteur de la sécurité. | UN | تساعد المنظمة الدولية للهجرة الحكومات على تحسين نظم وبرامج التدريب الخاصة بالعاملين في شؤون الهجرة، بما في ذلك تلك الخصائص المتعلقة بتنظيم شؤون الهجرة التي تؤثر على قطاع الأمن. |
D'autres activités aident les gouvernements à améliorer leurs processus, y compris en ce qui concerne l'administration du personnel, la gestion financière et les systèmes d'information, à mettre au point des mécanismes facilitant le développement du secteur privé et des entreprises et à créer les ressources humaines nécessaires à l'administration publique. | UN | وتُبذل أنشطة أخرى لمساعدة الحكومات على تحسين اﻹدارة الحكومية، وضمن ذلك النظم الموظفية والمالية واﻹعلامية، وعلى تصميم اﻵليات اللازمة لتسهيل تطوير مؤسسات القطاع الخاص، وعلى تنمية الموارد البشرية اللازمة لﻹدارة العامة. |
L'ONUDI aide les gouvernements à améliorer leur politique industrielle en créant des réseaux d'appui à l'information. | UN | 46 - وتساعد اليونيدو الحكومات على تحسين عملياتها في مجال الإدارة الصناعية الرشيدة، عن طريق إنشاء شبكات الدعم المعلوماتي. |
9.159 Le sous-programme visera à aider les gouvernements à améliorer les systèmes d’administration et de finances publiques, en facilitant l’accès à l’information, en adaptant et en diffusant les pratiques optimales et en offrant une tribune internationale pour l’échange de données d’expérience. | UN | ٩-٩٥١ وسيساعد البرنامج الفرعي الحكومات على تحسين نظم اﻹدارة العامة والمالية العامة عن طريق تسهيل الحصول على المعلومات، وتكييف ونشر أفضل الممارسات، والعمل كملتقى دولي لتبادل الخبرات. |
9.159 Le sous-programme visera à aider les gouvernements à améliorer les systèmes d’administration et de finances publiques, en facilitant l’accès à l’information, en adaptant et en diffusant les pratiques optimales et en offrant une tribune internationale pour l’échange de données d’expérience. | UN | ٩-١٥٩ وسيساعد البرنامج الفرعي الحكومات على تحسين نظم اﻹدارة العامة والمالية العامة عن طريق تسهيل الحصول على المعلومات، وتكييف ونشر أفضل الممارسات، والعمل كملتقى دولي لتبادل الخبرات. |
141. L'ONU aide désormais activement les gouvernements à améliorer leurs systèmes de gestion et de finances publiques en rassemblant et en diffusant des informations et en adaptant à chaque pays les pratiques les meilleures et les plus appropriées. | UN | ١٤١ - تقوم اﻷمم المتحدة بدور السبق في مساعدة الحكومات على تحسين نظم اﻹدارة العامة والمالية العامة من خلال تجهيز المعلومات ونشرها وتكييف أفضل الممارسات وأنسبها بما يلائم احتياجات مختلف الحكومات. |
Si personne n'apprécie les critiques, en particulier dans le contexte de plus en plus difficile qui marque le début du XXIe siècle, les critiques des associations pourraient inciter les gouvernements à améliorer et renforcer leurs politiques et stratégies en faveur d'un développement social et économique durable. | UN | ورغم أن ما من أحد يود أن يكون موضع انتقاد، ولا سيما بالنظر إلى ظروف مطلع القرن الحادي والعشرين المنطوية على تحديات متزايدة، فإن مثل تلك الانتقادات قد تحفز الحكومات على تحسين وتعزيز سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
Très enthousiastes, ils avaient répondu à l'appel en contribuant à l'initiative < < Une promesse renouvelée > > , s'engageant à aider les gouvernements à améliorer leurs plans pour la survie de l'enfant. | UN | وجاءت استجابة أولئك الممثلون كبيرة للغاية بتوفير الدعم لمبادرة " تجديد الوعد " ، فيما شكل التزاما بالعمل لمساعدة الحكومات على تحسين الخطط الوطنية من أجل الحفاظ على حياة الأطفال. |
10. Encourage les gouvernements à améliorer l'éducation, la formation, la mobilité, l'intégration professionnelle et l'inclusion sociale des jeunes et, le cas échéant, à promouvoir l'esprit d'entreprise et à permettre de concilier plus facilement la vie familiale et la vie professionnelle en vue de favoriser l'intégration des jeunes dans le marché du travail ; | UN | 10 - يشجع الحكومات على تحسين تعليم الشباب وتدريبهم وإمكانية تنقلهم وإدماجهم المهني واندماجهم الاجتماعي، والقيام، عند الاقتضاء، بتعزيز تنظيم المشاريع وتيسير التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة العملية من أجل دعم إدماج الشباب في سوق العمل؛ |
Les travaux analytiques du secrétariat étaient utiles pour aider les gouvernements à mieux cerner les problèmes techniques, humains, financiers et juridiques auxquels se heurtaient les firmes des pays en développement pour se procurer et utiliser les nouvelles technologies. | UN | ويعتبر عمل الأمانة التحليلي مفيداً في مساعدة الحكومات على تحسين سبل تحديدها للمصاعب التقنية والبشرية والمالية والقانونية التي تواجهها الشركات في البلدان النامية للحصول على التكنولوجيات الجديدة واستخدامها. |
35. Engage la Commission du droit international à continuer d'étudier comment présenter les questions sur lesquelles les vues des gouvernements l'intéressent particulièrement, de façon à aider les gouvernements à mieux saisir les questions auxquelles il leur est demandé de répondre; | UN | 35 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، من أجل مساعدة الحكومات على تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛ |
L'OIM gère des bases de données sur les diasporas qui aident les gouvernements à mieux cibler les possibilités d'investissement pour leur population expatriée et à planifier les possibilités de circulation en sens inverse pour tirer profit des compétences de la diaspora en faveur du développement local. | UN | وتعمل المنظمة الدولية للهجرة على تطوير قواعد بيانات عن المغتربين تُساعد الحكومات على تحسين فرص الاستثمار للمغتربين من سكانها والتخطيط لفرص إعادة التدوير من أجل الاستفادة من مهارات الشتات في التنمية المحلية. |
L'UNICEF devrait encourager les gouvernements à renforcer leur capacité institutionnelle de gestion et d'évaluation de la mise en oeuvre des programmes de pays. | UN | وينبغي أن تشجع اليونيسيف الحكومات على تحسين قدرتها المؤسسية على رصد البرامج القطرية وتنفيذها وتقييمها. |
Le PNUCID continuera également à aider les gouvernements à renforcer l’entraide judiciaire. | UN | وسوف يواصل اليوندسيب مساعدة الحكومات على تحسين التعاون القضائي بين البلدان . |
a) Fourniture d'une aide aux gouvernements pour améliorer les mesures d'incitation et encourager ces entreprises à créer des associations par l'intermédiaire desquelles elles pourront faire connaître leurs besoins et renforcer aussi leurs capacités de gestion. | UN | )أ( مساعدة الحكومات على تحسين اﻷطر الحافزة لهذه المشاريع ومعاونتها في تشكيل رابطات يمكن أن تعبر من خلالها عما لديها من احتياجات وكذلك تحسين قدراتها اﻹدارية. |